They are training themselves, as many young animals do, to the adult life where they will be called to track the sun all the day. |
Он тренируются, как и многие молодые животные к взрослой жизни, где они должны будут следить за солнцем целый день. |
And we can track everywhere he goes with this. |
А мы сможем следить за ним где угодно. |
ITSD is establishing a monitoring system that will make it possible to track progress in compliance at the departmental level and at offices away from Headquarters. |
ОИТО создает систему контроля, которая позволит следить за прогрессом в области обеспечения готовности к 2000 году на уровне департаментов и в периферийных отделениях. |
Like other delegations we feel that this was an interim report and that it behoves the international community to continue to track the situation steadily and periodically. |
Как и другие делегации, мы полагаем, что это - промежуточный доклад и что международному сообществу следует продолжать внимательно и на систематической основе следить за развитием ситуации. |
The Managing for Results Framework will include a set of indicators to allow UNFPA managers to track progress in these areas. |
Рамки управления, ориентированного на результаты, будут включать набор показателей, позволяющих руководителям ЮНФПА следить за прогрессом в этих областях. |
How would financial authorities set about keeping track of manifold global transactions that take place around the clock? |
Каким образом финансовые власти собираются следить за сложными операциями, осуществляемыми во всем мире круглосуточно? |
The United Nations produces a wealth of reports and analyses that enable Governments to track the progress made in different aspects of social development. |
Организация Объединенных Наций подготавливает множество докладов и аналитических исследований, которые позволяют правительствам следить за прогрессом в различных аспектах социального развития. |
Donors, governments and CSOs need to track carefully what funds are used to support women's rights or to help women out of poverty. |
Доноры, правительства и организации гражданского общества должны внимательным образом следить за тем, какие средства используются для поддержки реализации прав женщин или оказания женщинам помощи в избавлении от тисков нищеты. |
These additional Officers would be assigned to track emerging issues, such as those enumerated above, and to flag them to their more senior colleagues. |
Этим дополнительным сотрудникам будет поручено следить за возникающими вопросами, например теми, которые были перечислены выше, и сообщать о них своим старшим коллегам. |
The ability to track the physical condition of assets and efficiently manage spare parts is necessary for the proper functioning of the field assets control system. |
Способность следить за физическим состоянием имущества и эффективно управлять запасами запасных частей необходима для надлежащего функционирования системы управления имуществом на местах. |
The Working Party had reiterated its interest in continuing to collect this information, as it was important to track the evolution of the market. |
Рабочая группа вновь подтвердила свою заинтересованность в продолжении сбора такой информации, поскольку она считает важным следить за эволюцией рынка. |
The recruiter console that enables UNFPA to track vacancies and report on vacancy timelines for headquarters-managed vacancies was introduced in July 2009. |
В июле 2009 года была введена программа по набору персонала, которая позволяет ЮНФПА следить за вакансиями и сообщать о сроках заполнения вакансий, регулируемых Центральными учреждениями. |
The Division for Oversight Services utilized the comprehensive audit and recommendation database system to track the status of implementation of audit recommendations following audits of country offices. |
Отдел служб надзора пользовался всеобъемлющей базой данных по ревизиям и рекомендациям для того, чтобы следить за ходом выполнения рекомендаций по результатам ревизии страновых отделений. |
UNIFEM will track its contribution to development effectiveness by monitoring progress to assess eight outcome-level results and respective indicators, as described in the strategic plan. |
ЮНИФЕМ будет следить за эффективностью его вклада в процесс развития посредством контроля за ходом осуществления деятельности в целях оценки восьми результатов на уровне итогов и соответствующих показателей, описание которых дано в стратегическом плане. |
The UNCTAD secretariat, in collaboration with the International Telecommunication Union, has continued to track progress towards the goals set out at the World Summit on the Information Society. |
В сотрудничестве с Международным союзом электросвязи секретариат ЮНКТАД продолжает следить за прогрессом в достижении целей, намеченных в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
Ever tried to track a sparrow from outer space? |
Ты пробовал следить за воробыем из космоса? |
So before he left for the game, he called us and warned us to track you. |
Так что, прежде чем он отправился на игру, он позвонил нам и предупредил нас следить за тобой. |
You have to keep track of your own dresses, OK? |
Ты должна следить за своими платьями, ясно? |
Well, we need to keep track of Lewis until you figure out how to disarm the bomb. |
Надо следить за Льюисом, пока не разберёшься, что делать с бомбой. |
I was able to un-mangle it, and it looks like the virus was planted to track their location. |
Мне удалось разобраться, похоже вирус был внедрен, чтобы следить за их местонахождением. |
WFP, in close collaboration with all partners involved, will establish a food security monitoring system to better target, track and plan interventions. |
МПП в тесном сотрудничестве со всеми участвующими партнерами создаст систему контроля за продовольственной безопасностью, с тем чтобы сделать принимаемые меры более целенаправленными, следить за их воздействием и лучше планировать их. |
We are confident that you will remain in touch and that you will follow the work of our Conference and keep track of disarmament issues. |
Мы убеждены, что Вы будете оставаться на связи и будете следить за работой нашей Конференции и отслеживать разоруженческие проблемы. |
Stakeholders should work together to develop indicators and targets to measure the enrolment and learning outcomes of children with disabilities and to track budget commitments. |
Заинтересованные стороны должны совместно разработать показатели и цели, с тем чтобы иметь возможность определять число записавшихся в школу детей-инвалидов и результаты их учебы и следить за выполнением бюджетных обязательств. |
In reaching out to journalists and others who track Internet issues, particular efforts were made to use new and social media to enable people to follow the Forum from afar. |
В работе по охвату журналистов и других, кто следит за вопросами, касающимися Интернета, были приложены особые усилия для использования новых и социальных сетей для того, чтобы люди могли следить за работой Форума издалека. |
The speakers also agreed that there was a need to better track prevention efforts in order to assess impact and identify good practices that could be shared. |
Также было достигнуто согласие относительно того, что необходимо более эффективно следить за осуществлением мер предотвращения в целях оценки из последствий и выявления позитивного опыта, который может быть позаимствован. |