If the world can lose track of the nuclear materials it possesses, is there any need to continue producing more? |
Если мир не в состоянии следить за ядерными материалами, которыми он уже располагает, есть ли необходимость продолжать их производство? |
In recommending that UNFPA adopt a comprehensive and integrated approach to capacity development, the evaluation underlined that the Fund should track its capacity development interventions in order to better monitor results. |
В подготовленной по результатам оценки рекомендации ЮНФПА предлагалось придерживаться комплексного и интегрированного подхода к укреплению потенциала и подчеркивалось, что Фонду следует следить за осуществлением его мероприятий по укреплению потенциала для улучшения контроля за результатами. |
Compliance-pull measures are those which promote and track compliance by Parties with their obligations under the Protocol. Examples of compliance-pull measures include transparent monitoring, reporting and review, including peer review. |
К побуждающим мерам относятся меры, которые способствуют выполнению Сторонами своих обязательств по Протоколу и позволяют следить за их выполнением, например транспарентный мониторинг, представление отчетности и проведение обзоров, включая экспертные. |
Webcasts of the opening meetings of principal organs, international conferences, including the proceedings of the General Assembly and Security Council and selected UN documents from these bodies permit visitors to the site to keep track of proceedings and get a sense of participation. |
Веб-трансляция открытых заседаний главных органов, международных конференций, в том числе работы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а также тексты некоторых документов Организации Объединенных Наций, являющихся результатом их работы, позволяют посещающим сайт следить за ходом этой работы и ощущать свою сопричастность. |
He spent his days in hotel lobbies reading discarded newspapers to keep track of the schedules of Garfield and his cabinet and making use of the hotels' complimentary stationery to write them letters pressing his claim for a consulship. |
Он проводил дни в гостиничных лобби, читая отброшенные газеты, чтобы следить за деятельностью Гарфилда и его кабинета и пользоваться бесплатными канцелярскими принадлежностями отелей, чтобы написать им письма, в которых он настаивал на своем назначении консулом. |
For example, to enable staff to track UNCTAD's coverage by the media, clips captured by media search engines are posted daily on the Intranet, and the UNCTAD Press Monitor is circulated on a weekly basis. |
Например, для того чтобы сотрудники могли следить за освещением работы ЮНКТАД в СМИ, ежедневно на Интранете размещаются сюжеты, найденные системой поиска в СМИ, на еженедельной основе распространяется обзор прессы ЮНКТАД. |
Senior and mid-level managers are encouraged to define the gender equality outcomes they wish their staff to achieve and to track progress towards the achievement of these results, as a distinct and routine part of collective and individual performance monitoring and assessment. |
Руководителям старшего и среднего уровней рекомендуется определить цели по обеспечению гендерного равенства для своих сотрудников, а также следить за прогрессом в достижении этих результатов в качестве отдельного и постоянного элемента контроля и оценки производственных показателей коллектива и отдельных сотрудников. |
The new Committee on the Rights of Persons with Disabilities and the national monitoring mechanisms established by the Convention will track the extent to which the rights of survivors of mines and explosive remnants of war are respected. |
Новый Комитет по правам инвалидов и национальные контрольные механизмы, созданные в соответствии с Конвенцией, будут следить за тем, в какой мере соблюдаются права лиц, пострадавших от взрывов мин и взрывоопасных пережитков войны. |
The system is accessed through the Internet and allows teachers, parents and administrators to track the progress of students, both academically and socially, in terms of truancy, lateness and absenteeism. |
Доступ в эту систему обеспечивается через Интернет, что позволяет преподавателям, родителям и работникам администрации следить за прогрессом учащихся как в учебном, так и в общественном плане. |
Without dedicated administrative staff, the Mission has been unable to monitor and supervise contractor performance, coordinate travel arrangements and visits to the Office, and track repairs and maintenance of various items of equipment assigned to the Office. |
В отсутствие специализированного административного персонала Миссия оказалась не в состоянии обеспечить наблюдение и контроль за результатами деятельности подрядчика, координировать организацию поездок и посещений Отделения и следить за ремонтом и эксплуатацией различного оборудования, имеющегося в распоряжении Отделения. |
The Committee will take stock of this progress on the basis of an existing tool, developed by the Executive Directorate, to track the sequence in which it will review the status of Member States' implementation. |
Комитет будет осуществлять такую оценку прогресса на основе нынешней методологии, которая была разработана Исполнительным директоратом и которая позволяет следить за порядком рассмотрения Комитетом докладов государств-членов об осуществлении этой резолюции. |
Some delegations encouraged the adoption of additional performance indicators such as those presented by the Division on Investment and Enterprise, to enable all subprogrammes to track their work more effectively and to continuously improve their impact. |
Некоторые делегации рекомендовали принять дополнительные показатели результатов деятельности, например, показатели, предложенные Отделом инвестиций и предпринимательства, чтобы все подпрограммы могли более эффективно следить за своей работой и постоянно повышать ее отдачу. |
She explained that UNICEF continued to track the proportions of staff from each region while noting that increasing the number of staff from one region could possibly have an impact on staffing from other regions. |
Она объяснила, что ЮНИСЕФ продолжает следить за долей сотрудников из каждого региона, отметив, что увеличение числа сотрудников из одного региона может сказываться на укомплектовании сотрудниками из других регионов. |
The recent digitization of judicial personnel files would make it possible to ensure rational and effective personnel management, track careers and anticipate the real needs of the judicial service in terms of human resources. |
Недавнее оцифровывание картотеки по сотрудникам судебных органов позволит более рационально и эффективно руководить кадрами и следить за продвижением сотрудников по службе, а также предвидеть реальные потребности судебных органов в людских ресурсах. |
(b) To track progress in the implementation of the Habitat Agenda, inter alia, through the analysis of relevant inputs from Governments, local authorities and their associations, relevant non-governmental organizations and the private sector; |
Ь) следить за прогрессом в деле осуществления Повестки дня Хабитат, в частности путем анализа соответствующих вкладов правительств, местных органов власти и их ассоциаций, соответствующих неправительственных организаций и частного сектора; |
Notes that within UNICEF mechanisms are in place to track the status of the implementation of audit recommendations and commends UNICEF for the high implementation rate of audit recommendations; |
отмечает, что в ЮНИСЕФ существуют механизмы, позволяющие следить за ходом выполнения рекомендаций ревизоров, и выражает признательность ЮНИСЕФ в связи с высокой долей выполнения рекомендаций ревизоров; |
Track every move she makes like that guy I have in therapy, Jake? |
Следить за каждым ее шагом как это делает мой пациент, Джейк? |
YOU'RE USING VALUABLE AGENCY RESOURCES TO TRACK ME? |
Используешь казенные средства, чтобы следить за мной? |
I was barely keeping track. |
Я едва мог следить за этим. |
I want you to track Abraham Woodhull. |
Будешь следить за Эбрахамом Вудхаллом. |
You keep track of the hours. |
Твоя - следить за временем. |
It can be used by the general public to consult the electoral roll in order to file administrative or legal challenges and to keep track of the electoral process and the counting of votes. |
Благодаря этому сайту широкая общественность может ознакомиться со списком избирателей и опротестовать административные или правовые решения и следить за ходом выборов и подсчетом голосов. |
The aim of the Sub-Unit is to provide services that enable the humanitarian community to monitor, track and analyse the developing humanitarian situation; |
Цель работы Подгруппы заключается в предоставлении услуг, позволяющих гуманитарному сообществу следить за развитием гуманитарной ситуации, а также отслеживать и анализировать ее; |
It also provides the means to track the translation of the broad pledges made by the international community at Tokyo in January 2002, in Brussels in March 2003, and in Berlin in March 2004 into support for specific projects and programmes - or for the operating budget. |
Кроме того, БДДП позволяет следить за выполнением международным сообществом многочисленных обещаний, озвученных в Токио в январе 2002 года, в Брюсселе в марте 2003 года и в Берлине в марте 2004 года, о поддержке конкретных проектов и программ или текущего бюджета. |
[Note to the Commission: The Commission may wish to consider whether the order of recommendations 128-141 might be modified so as to more closely track the explanation provided in these commentaries.] |
[Примечание для Комиссии: Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли изменить порядок рекомендаций 128-141, с тем чтобы было легче следить за разъяснениями, изложенными в настоящих комментариях.] |