Английский - русский
Перевод слова Town
Вариант перевода Городской

Примеры в контексте "Town - Городской"

Примеры: Town - Городской
From 1978-1983 and 1983-1988, he taught sociology and philosophy at a high school in Tetovo and then worked at the town library, eventually being released from both professions for 'political reasons'. С 1978 по 1988 год преподавал социологию и философию в средней школе в Тетове, а затем работал в городской библиотеке, с обеих должностей был уволен по политическим мотивам.
It would also see a "landmark" arts and culture complex with a 1,000-seat theatre, a 500-seat conference centre, a museum and a new town square. Также планировалось возвести «знаковый» центр искусств и культуры с кинотеатром на 1000 мест, конференц-центром на 500 мест, музеем и новой городской площадью.
The country is a vast deal pleasanter than town, whatever you may say about it! Провинциальная жизнь намного приятнее городской, что бы вы там не говорили!
On 10 July the situation in Novi Pazar turned tense when heavy police units, together with the Serbian Minister of Local Government, entered the municipality building with an order from the Government of Serbia to dissolve the town administration and assembly. 10 июля ситуация в Нови-Пазаре обострилась, когда в здании муниципалитета появился сербский министр по вопросам местного управления в сопровождении крупного отряда полиции и потребовал выполнить распоряжение правительства Сербии о роспуске городской администрации и совета.
For example, I doubt my opponent is familiar with town ordinance 26-12B... 26-12B has to do with noise pollution - something, sir, that you are guilty of right now. Например, я сомневаюсь, что моей оппонентке знаком городской указ 26-12В... 26-12В говорит о шумовом загрязнении, о том, сэр, в чем вы виновны прямо сейчас.
He told everyone in the town square to keep an eye out for anyone that looks like Elena. Он приказал каждому, кто был на городской площади искать Того, кто выглядит как Елена
Janes, by then the resident director of Tamalpais Land & Water Co. (and eventually the city's first town clerk), and Sidney B. Cushing, president of the San Rafael Gas & Electric Co. set out to bring a railroad up Mt. Джейнс, к тому времени постоянный директор компании Tamalpais Land & Water (и по совместительству первый городской чиновник), и Сидней Б. Кушинг, президент компании San Rafael Gas & Electric приняли решение провести железную дорогу к горе Тамальпайс.
A town council (ayuntamiento) was established in 1844 and Jacob P. Leese was named first alcalde, and Cayetano Juarez second alcalde. Городской совет (ayuntamiento) был основан в 1844 году и Якоб Лисе был назначен главным алькальдом, а Кайтано Хуарес - вторым алькальдом.
On 1 July 1971, Alice Springs was gazetted as a Municipality with the town council elected on 25 July 1971. С 1971 года Алис - Спригс был объявлен муниципалитетом, 25 июля 1971 года в муниципалитет был избран городской совет.
After coming to New South Wales from Scotland at the age of twenty-one, he married at Murrurundi and brought his bride to Moree where they were among the first to purchase land in the town area. В возрасте 21 года он прибыл в Новый Южный Уэльс из Шотландии, женился в Меррерунди и переехал с женой в Мори, где они были в числе первых, купивших землю в городской зоне.
You can pay parking tickets, you can apply for a business license and the best part is we're going to put up an online poll so people can pick the new town slogan! На нём можно оплатить штрафы за парковку, подать заявление на открытие бизнеса, но самое главное, мы повесим на него опрос, чтобы люди смогли выбрать новый городской слоган!
On 10 July 1997 the situation in Novi Pazar turned tense when heavily armed police units, together with the Serbian Minister of Local Government, entered the municipality building with an order from the Serbian Government to dissolve the town administration and assembly. 10 июля 1997 года обострилась обстановка в Нови-Пазаре, когда наряды основательно вооруженных полицейских вместе с министром по делам местного самоуправления Сербии вошли в здание муниципалитета, имея на руках распоряжение правительства Сербии о роспуске городской администрации и ассамблеи.
The international events are "Grad teatar" (theatre town), "Cetinjski bijenale" (biannual exhibition in Cetinje) and "FIAT" and there are 8 Yugoslav events, 9 republican and 15 local ones. К международным мероприятиям относится "Град театар" ("городской театр"), "Четиньский биенале" (проходящая раз в два года выставка в Четинье) и "ФИАТ"; кроме того, проводится 8 югославских, 9 республиканских и 15 местных мероприятий.
That year saw the start of a campaign to eliminate the vector, but although this succeeded in reducing infestation to an average of 5%, there remain areas in the town where the level is still 25 or even 30%. С этого года проводилась кампания по борьбе с переносчиком этого заболевания, которая позволила сократить масштабы заражения примерно до 5%, однако в городской черте по-прежнему сохраняются зоны, где показатели достигают уровня в пределах 25-30%.
"By allowing Mr. Saget to proceed with the demolition, Lockhart's ruling brings to an end not just a beloved town landmark, but a building that has become a symbol of Cedar Cove and the people who live here." Предоставляя мистеру Сагету право на снос маяка, решение судьи Локхарт уничтожает не просто излюбленный городской памятник архитектуры, а достопримечательность, ставшую символом
This house/ villa (town house) of 215 m² (about 2311 ft²) has 7 rooms... дом (городской дом) 215 м² имеет 7 комнат из них 4 спальни.
About 10 per cent of the population lives in the north-western area in and around Nieuw Nickerie, the main town of the District of Nickerie, while 8 per cent is found spread out in the coastal areas to the east and west of the agglomeration of Paramaribo. Приблизительно 10% населения проживает в северо-западной части страны, в городе Ньив-Никкери - административном центре округа Никкери, и вокруг него, а 8% - рассредоточено по побережью к востоку и западу от городской агломерации Парамарибо.
Poor physical planning in the past has resulted in a myriad of problems evidenced by run-down town centres, urban sprawl, environmental degradation, unsafe and dilapidated housing, and planned and unplanned development in ecologically-sensitive areas. Слабость планирования физической инфраструктуры в прошлом способствовала появлению множества проблем, свидетельством которых являются изношенность центральной части городской инфраструктуры, расползание городов, появление небезопасных для проживания и несоответствующих требованиям жилых помещений, а также появление как запланированных, так и самостийных объектов жилищного строительства в экологически чувствительных районах.
The people of the town were amazed to read the little tailor had killed seven in one stroke. Городской люд изумился, прочитав, что Портняжка убил семерых одним ударом!
Rehoboth Beach is bordered on the east by the Atlantic Ocean, on the north by the town of Henlopen Acres, and on the west and south by unincorporated portions of Sussex County. Рехобот-Бич на востоке омывается Атлантическим океаном, с севера самоуправляющимся городским поселением «Земли Хенлопен» (Henlopen Acres), а на западе и юге территориями вне городской черты округа Сассекс (Sussex County).
In a letter of 5 December 1997 from the Gitega Court of Appeal to the town prison, the Court stated that, because of lack of fuel, it could no longer transport prisoners during proceedings and the prison would therefore have to take on that task. В письме от 5 декабря 1997 года, направленном управлению городской тюрьмы, апелляционный суд Гитеги информировал тюремную администрацию о том, что из-за нехватки горючего суд уже не сможет осуществлять доставку задержанных на судебные заседания и что отныне эта задача возлагается на администрацию тюрьмы.
Town council wants to shut down the library. Городской совет хочет закрыть библиотеку.
Town boy, aren't you? Ну чем не городской сосунок?
PROFESSOR SlEVERS, THE TOWN DOCTOR Профессор Зиверс, городской врач - Густав Ботц
'Bail jumpers welcome.' That's refreshing, after the cold shoulder we got at the Town Homes at Sterling Point. Если учесть, какой холодный прием нам оказали в городской ночлежке.