The damage caused by hurricane Fabian in September 2003 had additional short-term negative effects on the tourist industry (see para. 18 above). |
Ущерб, нанесенный ураганом «Фабиан» в сентябре 2003 года, оказал дополнительное краткосрочное негативное воздействие на индустрию туризма (см. пункт 18 выше). |
These provided for much of the early income growth generated from a vibrant tourist industry, sugar, bananas and significant bauxite mining. |
Эти богатства обеспечивали ей на начальном этапе большую часть доходов в виде поступлений от активного туризма, производства сахара, экспорта бананов и интенсивной добычи бокситов. |
Greece encourages rural women's entrepreneurship by supporting the modernization of smallholdings in rural areas and developing small enterprises and tourist opportunities. |
Греция поощряет предпринимательскую деятельность сельских женщин посредством оказания содействия модернизации мелких фермерских хозяйств и создания благоприятных возможностей для развития туризма. |
Indexes of price competitiveness of different countries as tourist destinations. |
ё) определения ценовой конкурентоспособности различных стран как центров туризма. |
The tourist industry is a small source of foreign exchange employing less than 10% of the labor force, but there is potential for growth. |
Небольшим источником иностранной валюты является сектор туризма, в котором занято менее 10% рабочей силы, однако здесь имеется потенциал для роста. |
Latin America and the Caribbean: year-on-year variation in international tourist arrivals, 2009 |
Латинская Америка и Карибский бассейн: динамика международного туризма за 2009 год |
The global recession has however caused a reduction in tourist revenue, leading to a reduction in growth rates. |
В то же время глобальный спад привел к сокращению поступлений от туризма, что в свою очередь привело к замедлению темпов роста. |
Hotels, restaurants and other tourist or beach related activities may have to close down, thus affecting the livelihood of those working in this sector. |
Это может привести к закрытию гостиниц, ресторанов, а также свертыванию других видов деятельности в сфере туризма и пляжного отдыха, что лишит средств к существованию людей, работающих в этом секторе. |
The Territory opened its first hotel school on 6 January 2007. It offers specialized courses to help interested Turks and Caicos islanders enter the tourist industry. |
6 января 2007 года в территории открылась первая школа гостиничного бизнеса, которая предоставляет специализированные курсы для содействия заинтересованным жителям Островов Тёркс и Кайкос в получении работы в сфере туризма. |
This project's objective is to make the Mayan communities competitive in tourism areas so that they can benefit from the tourist activity. |
Цель этого проекта состоит в обеспечении конкурентоспособности общин майя в туристических зонах, с тем чтобы они могли получить доход от туризма. |
The experience has made her an assertive person who is determined to explore the opportunities offered in South Africa's booming tourist industry. |
Приобретенный ею опыт позволил ей стать уверенным в себе человеком, готовым воспользоваться возможностями, предлагаемыми в бурно развивающейся индустрии туризма в Южной Африке. |
The United Nations Development Programme is continuing to participate in a wide range of projects to repair infrastructure and to develop the tourist industry in close cooperation with the municipality of Bethlehem. |
Программа развития Организации Объединенных Наций продолжает участвовать в осуществлении широкого круга проектов по восстановлению инфраструктуры и развитию туризма в тесном сотрудничестве с муниципалитетом Вифлеема. |
The actual impact on the tourist sector owing to reduced revenue from hotel occupancy and airport taxes would be estimated at a later stage. |
Фактические последствия для индустрии туризма в результате сокращения поступлений от оплаты проживания в гостиницах и от аэропортовых сборов будут определены на последующем этапе. |
Travel services exports recorded in national balance of payments statistics include foreigners' expenditures for hotels and restaurants, travel agencies, tour operators and tourist guides. |
Данные об экспорте услуг туризма, регистрируемые в национальной статистике платежного баланса, включают расходы иностранцев на гостиницы и рестораны, услуги туристических бюро, туроператоров и экскурсоводов. |
Enhance vocational education and conduct nationwide training for all middle and senior management staff of tourism enterprises and by tourist guides; |
расширение профессионального обучения и организация в масштабах страны подготовки всех руководящих сотрудников предприятий туризма среднего и старшего звена и экскурсоводов; |
Only about one half of members with tourism commitments made them under "tourist guide" services. |
Лишь примерно половина членов, принявших обязательства в отношении туризма, приняли их в отношении услуг "экскурсоводов". |
UNCTAD has also helped countries to harness ICTs for their economic development by promoting e-tourism portals, which allow tourist destinations in developing countries to market their services to consumers directly. |
ЮНКТАД помогает также странам ставить ИКТ на службу своего экономического развития, поощряя создание порталов электронного туризма, которые позволяют туристским организациям в развивающихся странах напрямую предлагать свои услуги клиентам. |
Following the Government's intensive efforts, the tourism industry has fully recovered and tourist arrivals in 2006 were very close to pre-tsunami levels. |
Благодаря активным усилиям правительства сектор туризма полностью восстановлен и общее число туристов, прибывших на острова в 2006 году, было очень близко к уровню до цунами. |
Sustainable tourism should also maintain a high level of tourist satisfaction and ensure that tourists have a meaningful experience, raising their awareness of sustainability issues and sustainable tourism practices. |
Устойчивый туризм предполагает также необходимость поддерживать на высоком уровне удовлетворенность туристов и обеспечивать им содержательный отдых, углубляя их понимание проблем устойчивого развития и принципов устойчивого туризма. |
In June 2003, the Anguilla Tourist Board participated in an annual tourist convention in Puerto Rico in order to expose Anguilla to that market of more than 1.2 million potential travellers. |
В июне 2003 года Совет по туризму Ангильи участвовал в ежегодной конференции по вопросам туризма в Пуэрто-Рико, с тем чтобы представить информацию о ней на данном рынке, который охватывает более 1,2 миллиона потенциальных туристов. |
Panama provided information on its entities that were engaged in promoting safety in the tourism sector, including a special unit of the national police that specialized in tourist safety. |
Панама представила информацию о своих структурах, которые занимаются обеспечением безопасности в туристическом секторе, включая специальное подразделение национальной полиции, конкретно занимающееся вопросами безопасности в сфере туризма. |
During the 1980s, this area was identified as a potential tourist region, and it was expected that the promotion of tourism would increase entrepreneurship, including low-income entrepreneurship. |
В 1980-х годах было установлено, что этот регион представляет собой потенциальную зону туризма, и ожидалось, что поощрение здесь туризма приведет к развитию предпринимательской деятельности, в том числе компаний с низкими доходами. |
To remedy these shortcomings, there is a need for a comprehensive tourist development policy, including the development of rural tourism and agro-tourism. |
Исправить эти недостатки можно лишь на основе общей политики развития туризма, в частности развития сельского туризма и агротуризма. |
It was also noted that many of the legitimate actions resulting in the transfer of a foreign national out of the jurisdiction of the receiving State were taken under laws relating to immigration or laws for the temporary entry of business or tourist purposes. |
Было также отмечено, что во многих случаях законные действия, приводящие к перемещению иностранного гражданина за пределы территории под юрисдикцией принимающего государства, предпринимаются в соответствии с законами, касающимися иммиграции, или нормами о временном въезде с целью деловой деятельности или туризма. |
During the period under review, the Territory's Government continued efforts to develop the existing and new markets and expand the tourist industry as a top-class destination. |
В течение рассматриваемого периода правительство территории продолжало предпринимать усилия по развитию существующих рынков и созданию новых и расширению сферы туризма, рассчитанной на элитную публику. |