Английский - русский
Перевод слова Tourist
Вариант перевода Туризма

Примеры в контексте "Tourist - Туризма"

Примеры: Tourist - Туризма
In general, the tourism industry produces adverse environmental impacts through its consumption of resources, the pollution and waste generated by the development of tourism infrastructure and facilities, transportation and tourist activities. В целом деятельность в секторе туризма оказывает негативное воздействие на состояние окружающей среды, что связано с потреблением ресурсов, загрязнением и накоплением отходов, обусловленным развитием туристической инфраструктуры, строительством объектов, нуждами транспорта и деятельностью самих туристов.
The capacity of tourism to generate economic development is best seen by examining the impacts of additional tourist spending in a destination area, which in turn serves to generate incomes, employment and a range of other benefits for the host economy. Способность туризма содействовать экономическому развитию наиболее очевидна при изучении воздействия дополнительных расходов туристов в посещаемом районе, что, в свою очередь, содействует получению доходов, обеспечению занятости и извлечению других разнообразных выгод экономикой принимающей страны.
Bermuda has an upmarket image and the absence of casinos and gambling makes it less attractive to the mass market. 1999 was a disappointing year for tourism, with a 1.8 per cent decline in tourist arrivals. Бермудские острова считаются местом для элитарной публики, а отсутствие казино и игорных домов делают их менее привлекательными на рынке. 1999 год был для туризма неудачным годом; число туристов сократилось на 1,8 процента.
Tourism in least developed countries is still limited to 2.6 per cent of the world market share in terms of international tourist arrivals and international tourism receipts. 53(a) С точки зрения числа иностранных туристов и поступлений от международного туризма доля наименее развитых стран на мировом рынке туризма по-прежнему не превышает 2,6 процента.
The tourism industry has been undergoing change both in terms of structure - from State to private ownership - and in terms of tourist product. Индустрия туризма претерпевает как структурные изменения в контексте перехода от государственной к частной собственности, так и изменения с точки зрения ее продукции.
Parties also expressed an expectation that the tourist industry would continue to grow in the future, and indicated the need for more investment in tourism infrastructure. Стороны также выразили надежду, что индустрия туризма будет продолжать расти и в будущем, и указали на необходимость большего количества инвестиций в инфраструктуру туризма.
At the international level, Governments were encouraged to make joint efforts to ascertain whether the international e-tourism market is working in a way that does not promote unfair or anti-competitive practices constituting barriers to the tourist industry for developing countries. На международном уровне правительствам рекомендуется прилагать совместные усилия для обеспечения такого функционирования международного рынка электронного туризма, которое не способствовало бы использованию нечестной или антиконкурентной практики, создающей барьеры на пути развития индустрии туризма в развивающихся странах.
The tourist industry, aimed at the upper end of the market, had continued to grow over a long period. The question was whether that trend could be sustained in the future, especially with the growing competition from other developing countries. Индустрия туризма, ориентированная на верхний сегмент рынка, расширяется уже на протяжении длительного времени, и основной вопрос заключается в том, удастся ли сохранить эту тенденцию в будущем, в частности, в связи с усилением конкуренции со стороны других развивающихся стран.
Their acquisition of technology should be facilitated, as should their development of their water resources, human resources and tourist potential. Необходимо оказывать им содействие в приобретении технологий, а также в освоении их водных ресурсов, развитии людских ресурсов и туризма.
Sixty per cent of total visitor revenue to the island comes from overnight visitors aboard yachts, showing the importance of the upscale tourist market to the Territory. Шестьдесят процентов общего объема доходов от посетителей острова приходится на долю пассажиров яхт, прибывающих на короткое время, что свидетельствует о важности расширения в территории рынка туризма.
Participants may also wish to consider how the views of various stakeholders, possibly including the travel industry, environmental groups, public agencies concerned with eco-tourism and communities in tourist areas, could be brought into the discussion. Участники могут также пожелать рассмотреть вопрос о том, каким образом учесть в ходе обсуждения мнения различных заинтересованных сторон, включая, возможно, представителей индустрии туризма, экологических групп, государственных учреждений по вопросам экотуризма, и общин в районах туризма.
The agricultural development strategy of the Government is to improve the productivity of traditional export crops while diversifying into non-traditional crops for export and for agro-industrial integration into the expanding tourist sector. Государственная стратегия развития сельского хозяйства направлена на повышение урожайности традиционных экспортных культур с одновременной диверсификацией нетрадиционных культур в целях развития экспорта и интеграции агропромышленного комплекса в растущий сектор туризма.
As was reported in the previous working paper, after a disappointing 2001, the Bermuda tourist sector was hoping for a recovery in 2002. Как сообщалось в предыдущем рабочем документе, после вызвавшего разочарование 2001 года сектор туризма Бермудских островов выражает надежду на подъем в 2002 году.
Furthermore, it is common knowledge that in the last decade tourist activity experienced an average annual increase of 10 per cent, in spite of the ruinous effects of the embargo and the global economic crisis. Также хорошо известно, что среднегодовые темпы роста в сфере туризма за последнее десятилетие составили 10 процентов, несмотря на пагубные последствия блокады и мировой экономический кризис.
Having the HSBC Bank as a partner can help the Territory in dealing with such challenges as international regulations and revitalizing the tourist industry and will expand the amount of credit available for local businesses. Имея такого партнера, как банк «ХСБК», Территория сможет легче решать такие проблемы, как проблемы, связанные с международными мерами регулирования, и задачу оживления деятельности в индустрии туризма, и это позволит увеличить объем кредитов, предоставляемых местным коммерческим предприятиям.
The deputy minister for tourism has promoted the establishment of technological innovation centres for handicrafts and tourism, which pass on and use new technology to make craft products and tourist services more competitive. Канцелярия заместителя Министра туризма содействовала созданию Центров инновационных технологий в секторе ремесленничества и туризма, которые передают и применяют инновационные технологии в целях повышения конкурентоспособности ремесленных работ и туристических услуг.
On a wider front, a significant part of the island's tourist produce is its culture and heritage; В более широком плане культурное наследие острова занимает существенное место в индустрии туризма;
The period 1992-1996 has been one in which those developing countries which were already well established tourist destinations have been quite successful in developing their export revenues from tourism. Период 1992-1996 годов характеризовался тем, что развивающиеся страны, куда уже пролегали устоявшиеся туристические маршруты, весьма успешно увеличивали свои экспортные доходы от туризма.
The setup described would allow a tourism industry player to provide a much large spectrum of tourist products to potential clients in addition to its core lodging or travel product. Описанная конфигурация позволит участнику, работающему в индустрии туризма, предоставлять гораздо более широкий спектр туристических продуктов потенциальным клиентам в дополнение к основному продукту, связанному с предоставлением жилья или организацией поездки.
The difficulties faced by the tourism sector have been greatly exacerbated by the upsurge in the conflict, which has led to a significant decrease in tourist numbers from mid-2006. Трудности в секторе туризма серьезно усугубляются эскалацией конфликта, которая стала причиной того, что с середины 2006 года отмечается заметное уменьшение числа прибывающих туристов.
She appreciated the need to protect Fiji's tourism industry and had, therefore, emphasized the fact that Mr. Mutch was a resident of the country, not a tourist. Она вполне понимает необходимость защиты индустрии туризма Фиджи и поэтому подчеркивает тот факт, что г-н Матч является резидентом этой страны, а не туристом.
Several smaller Caribbean economies (for example, Barbados, Belize and Jamaica) staged a modest recovery in 1996, as a result of diminished hurricane activity and thus less damage to crops and tourist infrastructure. В ряде менее крупных стран Карибского бассейна (например, в Барбадосе, Белизе и Ямайке) в 1996 году наблюдался скромный экономический подъем, что было обусловлено менее частыми ураганами и соответствующим сокращением масштабов ущерба для сельскохозяйственных угодий и инфраструктуры индустрии туризма.
Excessive stress in environmentally fragile areas, including coastal zones, mountain areas and wildlife habitats, can threaten ecosystems and biodiversity and even undermine the tourist business itself. Чрезмерная напряженность в экологически уязвимых районах, в том числе в прибрежных зонах, горных районах и местах распространения дикой флоры и фауны, может угрожать экосистемам и биологическому разнообразию и даже наносить ущерб самой индустрии туризма.
The procedural manuals are to be presented and an analysis of a selected tourist site is planned as a decisive step towards the realization of a sustainable tourism zone in the Caribbean. На этом мероприятии будут представлены разработанные руководства по процедурным вопросам и проведен анализ отобранного центра туризма в качестве важного шага на пути создания зоны устойчивого туризма в Карибском бассейне.
Proactive measures by host countries include privatization of hotels, development of linkages in the tourist industry, protection of the environment, and preservation of local culture and historical sites. К активным мерам принимающих стран относятся приватизация отелей, развитие связей в рамках индустрии туризма, охрана окружающей среды и защита местных культурных и исторических объектов.