Английский - русский
Перевод слова Tourist
Вариант перевода Туризма

Примеры в контексте "Tourist - Туризма"

Примеры: Tourist - Туризма
Local administrations of the most important tourist regions of Moldova (Orhei, Soroca, Hincesti, Criuleni, Calarasi) will be presented by unitary mount. Выставка проводится при поддержке Министерства культуры и туризма, Национальных ассоциаций туристических агентств и сельского, экологического и культурного туризма Молдовы.
During the reporting period, the tourist industry of Montserrat continued to be affected by the unfavourable conditions created by the eruption of the Montsoufriere volcano and subsequent destruction of infrastructure and accommodations. В течение отчетного периода туристическая индустрия Монтсеррата продолжала ощущать на себе неблагоприятные последствия извержения вулкана Суфриер, разрушившего инфраструктуру туризма и жилой фонд.
Many delegations stated that an important consideration in sustainable tourism development is the tourist carrying capacity of host destinations in both environmental and social terms which should adequately reflect the ability of a local community to absorb tourists without submerging or overwhelming the local culture and its natural resources. Многие делегации отметили, что важным фактором устойчивого развития туризма является учет предельных экологических и социальных возможностей принимающих регионов, определяющихся способностью местных общин принимать туристов без ущерба для местной культуры и природной среды.
The sector could also benefit from new promotional strategies aimed at repackaging tourist products to increase value for tourists, as well as to develop the appropriate mix between mass, low-value tourism and low-volume, high-value tourism. Правительства во взаимодействии с частным сектором должны модернизировать инфраструктуру туризма, в том числе поднять качество гостиничного хозяйства, обустроить туристические достопримечательности и улучшить подъездные пути.
Because of the embargo laws, the Cuban tourism industry cannot exploit the United States tourist potential in an orderly manner, for instance by offering cruise ship vacations or taking advantage of Cuba's beaches and waterfronts. В силу действия законов о блокаде кубинская индустрия туризма не может проводить свою деятельность с ориентированностью на американский туристический рынок, включая круизные суда и предоставление существующих в стране возможностей для парусного спорта и других морских видов деятельности.
Residence of Guesthouse, the Red Monastery, is a center of tourism with international importance and tourist pearl Zamagurie with not only well- preserved gifts of nature but also with rich historical and cultural traditions. Поселок, в котором находится пансионат, Červený Kláštor - Червены Клаштор, является туристическим центром международного значения и жемчужиной туризма Замагурия, изобилующей не только дарами сохранившейся природы, но и богатыми историческими и культурными традициями.
Today Siófok is one of the most important tourist centre, as it is said: Siófok is the capital of Lake Balaton. Сейчас Шиофок один из самых важных центров туризма Венгрии, про который говорят: "Шиофок - это столица Балатона". В городе высокоразвит городской транспорт.
Instruct the appropriate agencies in each country to take measures to obtain the resources needed to finance tourist projects for micro-, small and medium-sized enterprises in the communities. З. Поручить соответствующим учреждениям во всех странах выделить средства, необходимые для финансирования проектов в области туризма в определенных общинах для мелких, малых и средних предприятий.
This gap is bridged through the application of information technology, in the form of computerized global distribution systems that allow the display of availability, reservation and ticket emission for tourist products at an international scale. Последнее достигается на основе применения информационной технологии в форме компьютеризированных глобальных распределительных систем, позволяющих получать на экране компьютера информацию о наличии билетов, бронировать их и выписывать билеты с охватом возможностей международного туризма 24/.
Another major economic development was the start of air services to Providenciales by an international air carrier, thereby providing a boost to the tourist industry. Еще одним крупным событием в экономической области явилось начало осуществления одной из авиакомпаний воздушного сообщения с островом Провинденсьялес, что позволило активизировать деятельность в секторе туризма.
In his Throne Speech of November 1992, the Governor stated that the Territorial Government remained committed to the development of new tourist markets while ensuring that Bermuda's traditional markets were well served. В своей тронной речи в ноябре 1992 года губернатор заявил о том, что правительство территории сохраняет свою приверженность развитию на Бермудских островах новых рынков туризма при обеспечении качественного обслуживания на традиционных рынках.
In November 1993, a group of Caymanian water sports operators expressed concern about an increased share of foreign companies in the territorial tourist industry. В ноябре 1993 года группа предпринимателей Каймановых островов, занимающихся организацией водно-спортивных мероприятий, выразила обеспокоенность по поводу увеличения доли иностранных компаний в индустрии туризма территории.
They called upon the territorial Government to ensure that Caymanians benefit in full from the tourist industry. 11 Они призвали правительство территории обеспечить, чтобы жители Каймановых островов в полной мере получали доход от туризма 11/.
The Maaleh Adumim Mayor, Benny Kashriel, stated that 6,000 housing units and several hotels with a total of 2,400 rooms as well as other tourist facilities were scheduled to be built in the settlement by the year 2005. Мэр Маале-Адумима, Бени Кашриэль заявил, что к 2005 году в поселении планируется построить 6000 единиц жилья и несколько гостиниц, в которых в общей сложности будет насчитываться 2400 номеров, а также другие объекты инфраструктуры, необходимые для развития туризма.
In 2000 there was a slight decline in employment (owing to the ongoing slump in the labour-intensive tourist sector) which affected non-Bermudians disproportionately, though the figures involved are negligible. В 2000 году произошло несущественное снижение показателя занятости (в результате продолжающегося спада в секторе туризма, где занято большое число трудящихся), несоразмерно сильно затронувшее небермудцев, хотя соответствующие показатели весьма незначительны.
The financing and management of water supply and sanitation utilities to service growing populations and tourist facilities is difficult when concentrations of population and the sources of water are small and widely dispersed. Финансирование указанных систем и управление ими в целях охвата услугами все возрастающего количества населения и объектов туризма затруднены, когда плотность заселения невысока, а источники воды ограничены и находятся далеко друг от друга.
In Thailand, several highland communities including the Karen people have reportedly been moved out of national parks against their will, whereas tourist development in Hawaii resulted in the displacement of indigenous people and their increasing poverty. В Таиланде, как сообщается, несколько горских общин, в том числе карены, были подвергнуты принудительному выселению с территории национальных парков21, тогда как развитие туризма на Гавайях повлекло за собой перемещение и дальнейшее обнищание коренного населения22.
The economy, and in particular the business sector and the vitally important tourist industry, has been, and remains, gravely handicapped and damaged. Экономике, в особенности предпринимательскому сектору и жизненно важной индустрии туризма, был нанесен значительный урон, и они пока еще не оправились от причиненного ущерба.
In Thailand, environmentalists and some tourist industry professionals are cautioning against unfettered construction on tsunami-hit beaches, advising instead strictly regulated construction so as to ease pressure on the environment and preserve the islands' environment. В Таиланде экологи и некоторые специалисты в отрасли туризма предостерегают против неограниченной застройки пляжей, пострадавших от цунами, и рекомендуют вместо этого регулировать строительство таким образом, чтобы смягчить экологическое воздействие и обеспечить сохранение окружающей среды островов.
Indeed, with each passing day, terrorism grows in scale in our subregion and threatens to tarnish the image of the Sahel countries, compromise tourist revenues and exacerbate our people's poverty and insecurity. С каждым днем терроризм в нашем субрегионе приобретает все больший размах и негативно сказывается на репутации стран Сахеля, приводя к сокращению доходов от туризма и еще больше усугубляя проблему нищеты и безопасности нашего населения.
While women are well-placed to take advantage of opportunities being opened up by tourism as they already occupy most of the service sector jobs, this gender aspect of the tourist industry needs to be acknowledged and addressed in the development of policies and programmes. Хотя женщины находятся в хорошем положении, чтобы воспользоваться открывающимися в связи с туризмом возможностями, поскольку они уже занимают большинство должностей в секторе услуг при разработке политики и программ, необходимо признавать и учитывать этот гендерный аспект индустрии туризма.
The setting-up of joint public/private sector arrangements, including tourist facilities and essential services to help promote tourism in the Territory. создание совместных предприятий с участием государственного/частного секторов по обслуживанию туристических объектов и оказанию основных услуг в целях развития туризма в территории35.
The report of the Ministry of Finance stated that tourism suffered a very disappointing year in 2001, as tourist arrivals in Bermuda fell by 16 per cent to a 21-year low. В докладе министерства финансов было отмечено, что 2001 год стал весьма разочаровывающим годом для туризма - число туристов на Бермудских островах сократилось на 16 процентов до самого низкого за последний 21 год уровня.
Sri Lanka highlighted its development of homestays, handicraft villages and community tourism initiatives, while Slovenia noted the role that its national tourist association played in stimulating the involvement of local tourism associations in ecotourism development. Шри-Ланка сообщила о создании в стране гостиниц домашнего типа, деревень, жители которых занимаются традиционными ремеслами, и о развитии инициатив в области «общинного» туризма, а Словения подчеркнула роль, которую играет ее национальная туристическая ассоциация в поощрении участия местных туристических ассоциаций в развитии экотуризма.
The 2008/2009 budget statement noted that tourist arrivals had grown by 4 per cent in 2007, giving rise to an increase in visitor spending on the island. В заявлении, посвященном бюджету на 2008/09 год, было отмечено, что количество прибывающих в страну туристов увеличилось в 2007 году на 4 процента, что способствовало росту доходов от туризма на островах9.