Английский - русский
Перевод слова Tourist
Вариант перевода Туризма

Примеры в контексте "Tourist - Туризма"

Примеры: Tourist - Туризма
The decrease is attributable mainly to the recent suspension of tour services at Headquarters because of security concerns and in part to the continuing recession in the local tourist industry. Причинами этого сокращения являются в первую очередь недавнее решение о временном прекращении экскурсий в Центральных учреждениях по соображениям безопасности и отчасти продолжающийся спад местной индустрии туризма.
The tourist industry, which represents an important source of foreign exchange, has been hit by attacks on foreigners, thus reducing tourism revenues by about 30 per cent in 1993. Совершенные нападения на иностранцев нанесли удар по индустрии туризма, являющейся важным источником поступления иностранной валюты, и привели тем самым к сокращению поступлений от туризма примерно на 30 процентов в 1993 году.
In the future, we must consolidate these advantages by building a tourist industry, which could become the second pillar of your development, and by strengthening agricultural and fishing activities to reduce your food dependency. В предстоящие годы необходимо использовать эти преимущества, создав инфраструктуру для туризма, который может стать второй опорной индустрией вашего развития, и стимулируя сельскохозяйственную и рыбопромысловую деятельность в целях уменьшения вашей продовольственной зависимости.
In SIDS where previous tourism development has already created an infrastructure to accommodate a large number of visitors, careful monitoring of the environmental impact of tourist activities and physical planning of further development are imperative. В малых островных развивающихся государствах, где развитие туризма в предыдущие годы уже привело к созданию инфраструктуры, позволяющей принимать большое число туристов, настоятельно необходимы тщательный контроль за экологическими последствиями деятельности туристов и физическое планирование дальнейшего развития этого сектора.
In addition to maximizing returns on investments in tourism, this approach will also enable island countries to develop their tourist industries in an orderly fashion and at a slower pace and thus avoid adverse environmental consequences of tourism development. В дополнение к максимизации поступлений от инвестиций в туризм этот подход позволит также островным странам обеспечить упорядоченное и более медленное развитие своих туристических отраслей и тем самым избежать негативных экологических последствий развития туризма.
As previously noted, with the completion of two hotels during 1993, the total accommodation capacity of the tourist industry in the island increased by 6 per cent to 978 rooms from 920 in 1992. Как отмечалось ранее, после завершения строительства двух гостиниц в 1993 году показатель заполняемости объектов индустрии туризма на острове увеличился на 6 процентов и составил 978 гостиничных номеров по сравнению с 920 номерами в 1992 году 14/.
Instruct the Central American Council for Tourism, through its Permanent Secretariat, to maintain strict coordination with the national tourist boards of Central America and with other private sector agencies that deal with tourism. Поручить Центральноамериканскому совету по туризму через посредство своего постоянного секретариата (СИТКА) обеспечить тесную координацию деятельности с национальными туристскими ведомствами в странах Центральной Америки и с другими организациями частного сектора, занимающимися вопросами туризма.
Urge the media to assist in the efforts that the public and private sectors of Central America are making to promote the region as an attractive and safe tourist area. Настоятельно призываем средства массовой информации содействовать реализации усилий, предпринимаемых государственным и частным секторами стран Центральной Америки по пропаганде региона как привлекательного и безопасного центра туризма.
The tourism sector, which contributes almost 38 per cent to country revenues, expanded significantly in 1994, with tourist expenditures totalling US$ 51.0 million, up from US$ 43.3 million in 1993. В 1994 году было отмечено значительное расширение сектора туризма, на долю которого приходится почти 38 процентов поступлений страны, при этом расходы туристов составили в общей сложности 51,0 млн. долл. США по сравнению с 43,3 млн. долл. США в 1993 году.
The "Vision 2001" plan 9/ aims at increasing by the year 2001 tourist arrivals to 2 million and government revenues from the tourism industry to $450 million. В плане "Перспективы на 2001 год" 9/ ставится цель к 2001 году увеличить число туристов до 2 млн. человек, а государственные поступления от сектора туризма - до 450 млн. долл. США.
Because Saint Kitts relies on its tourist industry for much of its national income, the economic effects of the hurricane will be more significant over the longer term. С учетом того, что именно сектор туризма обеспечивает значительную часть национального дохода Сент-Китса, следует ожидать, что экономические последствия урагана в долгосрочной перспективе проявятся более ощутимо.
At the height of this crisis, EFCT sent a high-powered deputation to the United States to reassure the Americans about the extent of the impact of the Gulf war on the potential of Europe as a tourist and conference destination. В самый разгар кризиса ЕФГК направила в США облеченную высокими полномочиями делегацию с целью успокоить американцев относительно степени влияния войны в Персидском заливе на потенциальные возможности Европы как объекта туризма и места проведения конференций.
As the prospects of establishing a visa waiver programme in the near future did not appear promising, in January 2005, the Guam Visitors Bureau redirected its efforts and put into action plans to set up Guam tourist information centres in China. Поскольку перспективы внедрения программы отмены виз в ближайшем будущем не кажутся реальными, в январе 2005 года Бюро для посетителей Гуама перенацелило свои усилия и приступило к осуществлению планов создания в Китае информационных центров по вопросам туризма в Гуам32.
To mitigate these social and cultural costs, an important consideration in sustainable tourism development is the tourist carrying capacity of host destinations in both environmental and social terms. ЗЗ. Чтобы смягчить социальные и культурные издержки, в рамках обеспечения устойчивого развития туризма необходимо учитывать экологические и социальные возможности объектов туризма в плане приема посетителей.
On St. Maarten, however, the annual growth rate between 1981 and 1992 was 8.5 per cent, mainly due to an influx of migrants of mostly Caribbean origin, who came to work in the booming tourist industry. Однако на острове Сен-Мартен годовые темпы роста населения в период 1981-1982 годов составили 8,5%, что было главным образом обусловлено притоком мигрантов - в основном выходцев с островов Карибского бассейна, приехавших работать в бурно развивающейся сфере туризма.
Other sources of income - such as the sale of postage stamps and a limited tourist industry based on three or four ship visits per year - cannot realistically be increased significantly. Реальных возможностей для значительного увеличения поступлений из других источников - ограниченной индустрии туризма (заход трех-четырех судов в год) и продажи почтовых марок - не имеется.
While the Government spent billions of dollars on the tourist industry, the Kanaka Maoli continued to suffer from overcrowded housing, poor health, homelessness and assimilation. В то время как правительство тратит миллиарды долларов на индустрию туризма, канаки-маоли по-прежнему страдают от проживания в перенаселенных жилищах, плохого состояния здоровья, отсутствия крова и ассимиляции.
The quality of its coastal waters is of vital importance to the development of the tourist sector and therefore any radioactive damage may destroy this important sector of our national economy. Качество наших прибрежных вод имеет жизненно важное значение для развития сектора туризма, и поэтому любой ущерб от радиоактивных материалов может уничтожить этот важный сектор нашей национальной экономики.
In addition to all this, a programme is being drawn up for small- and medium-sized enterprises in the tourist sector with a view to promoting employment opportunities and wealth creation in areas with a mostly indigenous population. В дополнение к вышеупомянутым программам разрабатывается проект программы развития малого и среднего бизнеса в сфере туризма с целью создания новых рабочих мест и повышения доходов на территориях, населенных преимущественно индейцами.
Furthermore, increasing urbanization and mobility of society create new pressures, in particular on temperate forests, such as commuter traffic from suburban areas into urban centres, and tourist activities, etc. Помимо этого, увеличение темпов урбанизации и мобильность общества также увеличивают нагрузку, в частности на леса умеренных зон, например в результате каждодневных поездок на работу из пригородных в городские районы и туризма и т.д.
Focus on workers in the tourist industry: Discussion at the World Summit on Sustainable Development on consumption must recognize that access is directly related to the disposable income, benefits and security. Уделение повышенного внимания работникам сферы туризма: В рамках обсуждения на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию вопросов потребления следует учитывать, что доступность непосредственно обусловлена уровнем чистого дохода, льгот и обеспеченности.
Specifically, Japan announced that next year it plans to extend cooperation for a regional waste management programme and to convene a seminar to assist countries in developing their tourist industry. В плане конкретных мер Япония объявила, что в следующем году она намерена расширить свое сотрудничество и включить в него региональную программу устранения отходов и провести семинар по оказанию содействия странам в развитии индустрии туризма.
Factors such as effective access to technology, information and distribution channels have become crucial for fostering a competitive tourism sector, including for increasing the participation of the poorest and most vulnerable countries in attracting tourist flows. Для развития конкурентоспособного сектора туризма, в том числе для более активного участия самых бедных и наиболее уязвимых стран в привлечении потоков туристов, определяющую роль стали играть такие факторы, как эффективный доступ к технологиям, информации и каналам распределения.
The combined share of the 48 LDCs in total world tourist arrivals was just 0.7 per cent in 1996, when they accounted for 0.4 per cent of world international tourism receipts. В 1996 году на 48 НРС приходилось в общей сложности лишь 0,7% общего количества прибытий туристов во всем мире, тогда как их доля в мировом объеме поступлений от международного туризма составляла 0,4%.
Factors such as civil wars and unrest, security problems, hurricanes, volcano eruptions, droughts and floods cause sharp reductions in tourist flows or prevent tourism development in the countries where they occur. Такие факторы, как гражданские войны и волнения, проблемы безопасности, ураганы, извержения вулканов, засухи и наводнения, приводят к резкому сокращению потока туристов или препятствуют развитию туризма в странах, где они имеют место.