| Today, Arromanches is mainly a tourist town. | В настоящее время Аберайрон в основном выступает как туристический город. |
| The present-day Mošovce can be characterized as an important tourist area with many sights. | Сегодня Мошовце и окрестности можно характеризовать как большой туристический регион с многими достопримечательностями. |
| The main function of the tower is to serve TV and radiocommunication antennas, but apart from that there are also organized tourist centers with a variety of interesting attractions. | Основной функцией башни является удержание и обслуживание теле и радиокоммуникационных антенн, но кроме этого здесь также организован туристический центр с многообразием интересных достопримечательностей. |
| An old tourist welcome center. | Старый гостеприимный туристический центр. |
| The Aran Blu is a superior 4 star Design Hotel that offers 68 rooms, terraces and balconies with a breathtaking view of the Roman coastline and Tourist Port. | Аран Blu - это превосходный 4-звездочный дизайн-отель располагает 68 номерами, террасами и балконами с захватывающими видами на береговую линию и римский туристический порт. |
| You don't talk like an American tourist. | Вы не говорите, как американский турист. |
| Times Square, Central Park? Upper East Side, means it's a tourist. | Таймс-сквер, Центральный парк, верхний Ист-Сайд - значит, это турист. |
| How would a tourist know that you killed every man your wife ever slept with? | Если я турист Откуда я знаю что ты убил всех любовников своей жены |
| Tourist: It's reality, it's us. | Турист: Посмотрите - это реальность. |
| Tourist took this shot of the suspect here in the red hat running away from the Mall last week. | Турист сделал фото подозреваемого в красной кепке убегающего из торгового центра на прошлой неделе. |
| The enormous boom in the tourist sector has resulted once again in a major influx of foreign labourers. | Экономический бум в секторе туризма вновь повлек за собой значительный приток иностранной рабочей силы. |
| The Committee expresses its concern about the situation of women migrant workers, in particular those who work in the tourist industry. | Комитет обеспокоен положением женщин из числа трудящихся-мигрантов, особенно тех, которые работают в индустрии туризма. |
| However, tourist destinations and host communities are not always treated in a fair manner by travel advisories, thus creating real obstacles to their tourism development. | Вместе с тем информация для туристов не всегда содержит объективные данные о туристических центрах и местном населении, что создает реальные препятствия для развития туризма в этих местах. |
| To mitigate these social and cultural costs, an important consideration in sustainable tourism development is the tourist carrying capacity of host destinations in both environmental and social terms. | ЗЗ. Чтобы смягчить социальные и культурные издержки, в рамках обеспечения устойчивого развития туризма необходимо учитывать экологические и социальные возможности объектов туризма в плане приема посетителей. |
| According to media reports, the Anguilla Tourist Board focused its advertising efforts on Canada and saw a 17 per cent increase in Canadian tourism activity in 2012. | По сообщениям средств массовой информации, Совет по туризму Ангильи стал уделять основное внимание рекламе туризма для жителей Канады, в результате чего в 2012 году число канадских туристов увеличилось на 17 процентов. |
| A healthy 1999 tourist season has supported economic growth in territory. | Удачный туристский сезон 1999 года содействовал экономическому росту в территории. |
| An important objective of the project is to enhance the attraction of Bethlehem to tourists and pilgrims during this period and to contribute to the promotion of a wider goal for the region: that of Bethlehem as a major tourist venue. | Важной целью проекта является повышение его привлекательности для туристов и паломников на протяжении этого периода и содействие достижению более значимой цели для всего региона: превращению Вифлеема в крупный туристский центр. |
| (a) Zambezi Lodge Motel. The Zambezi Lodge motel is owned by the Zambezi District Council, but is leased to a private company called NN Air Services Ltd., which intends to turn it into a tourist resort. | а) "Замбези лодж мотел". "Замбези лодж мотел" принадлежит Совету округа Замбези, но сдается в аренду частной компании под названием "Эн-Эн эйр сервисиз лтд.", которая намеревается превратить его в туристский курорт. |
| A "Tourist Travel Pass" enables purchasers to use all public transport services in the Region of Madrid. | "Туристский проездной абонемент" позволяет приобретающим его лицам пользоваться в Мадридском регионе всеми видами общественного транспорта. |
| The International Touring Alliance is a federation of automobile associations, touring clubs and tourist bodies, comprising 130 member associations divided among 90 countries of the world. | Международный туристский альянс представляет собой федерацию автомобильных ассоциаций, туристских клубов и туристических органов, состоящую из 130 ассоциаций-членов из 90 стран мира. |
| The results in many places have been significant, leading to increased appreciation for the benefits of preserving natural resources, greater community cooperation in preserving tourist assets and higher rural incomes. | Во многих местах они принесли немалые результаты, способствуя более глубокому осознанию преимуществ сохранения природных ресурсов, расширению участия местных сообществ в деле сохранения достопримечательностей и росту доходов в сельских районах. |
| You also have direct access to other tourist places like the Eiffel Tower, Trocadéro, Eurodisney, Notre-Dame Cathedral and the Latin Quarter. | От отеля Вы также можете добраться до таких достопримечательностей, как Эйфелева башня, Трокадеро, парижский Диснейленд, собор Нотр-Дам и Латинский квартал. |
| There are a number of tourist sites, including: | В число туристических достопримечательностей входят: |
| A monorail system and buses are available, but you may find taxis or a rental car more convenient when visiting tourist spots. | Можно ездить по монорельсовой дороге или на автобусе, однако удобнее всего добираться до достопримечательностей на туристическом такси или взятом напрокат автомобиле. |
| St Peter's Basilica and other tourist sights in the area are reachable either on foot or by bus and with a Metro line in walking distance you will be well-connected to the whole city. | Петра и других туристические достопримечательностей центра города Вы легко сможете добраться пешком или на автобусе. На расстоянии пешей прогулки от нас находится станция метро, что очень удобно для осмотра любой части города. |
| The Lisbon tourist spots are easy accessible from the hotel. | Достопримечательности Лиссабона легко доступны из отеля. |
| These various attractions have turned the Dam into a tourist zone. | Эти достопримечательности превратили площадь в туристическую зону. |
| Close to Monaco town centre and just a few steps from the beaches, you can enjoy tourist and sports activities or simply relax. | Благодаря расположению отеля вблизи центра Монако и всего в нескольких шагах от пляжей гости смогут осмотреть туристические достопримечательности, заняться спортом или просто расслабиться. |
| Emma and the others examine the stranger's belongings and learn that he is Greg Mendell, a tourist who has been sightseeing in New England. | Эмма и другие осматривают вещи незнакомца и узнают, что он является Грегом Мёнделлом, туристом, осматривавшем достопримечательности в Новой Англии. |
| The Triple Frontier is an important tourist area, within the touristic subregion of the Región de las Aguas Grandes. | Тройная граница является важным туристическим объектом, располагающимся вблизи другой туристической достопримечательности - Области Великих Вод. |
| Moroccan officials are investigating suspects... in the shooting of an American tourist. | Марокканские власти допрашивают... подозреваемых в покушении на американскую туристку. |
| Remember that young tourist who was looking for Penn Station? | Вы помните туристку, искала станцию Пенн? |
| Carrie (Claire Danes), now in Tehran posing as a Swiss tourist, meets Fara's uncle Masud (David Diaan) who allows Carrie use of his home as a safehouse. | Кэрри (Клэр Дэйнс), находясь в Тегеране, выдавая себя швейцарскую туристку, встречает дядю Фары, Масуда (Дэвид Диаан), который разрешает Кэрри использовать его дом в качестве явочной квартиры. |
| Do I look like a tourist? | А я похожа на туристку? |
| However, there is some form of native life, which possesses a tourist named Sky Silvestry. | Однако, на планете присутствует некая форма жизни, которая вселяется в туристку Скай Сильвестри. |
| You big tourist, I need this! | "Путешественница"! Мне это нужно! |
| Marla, the big tourist. | Марла... "Путешественница". |
| Kim Il Sung-Kim Jong Il Foundation at Naenara 360-degree panorama image at DPRK 360 In-depth tourist visit at Earth Nutshell | На Викискладе есть медиафайлы по теме Кымсусанский мемориальный дворец Спутниковый снимок Мавзолея Kim Il Sung-Kim Jong Il Foundation at Naenara 360-degree panorama image at DPRK 360 In-depth tourist visit at Earth Nutshell |
| In 1962, the road was deemed by the Tourist Development Authority to be one of the world's great scenic roads. | В 1962 году организацией Tourist Development Authority Великая океанская дорога была признана «самой живописной дорогой в мире». |
| The rest of the 1955 World Sportscar Championship season was completed, with the remaining two races at the British RAC Tourist Trophy and the Italian Targa Florio, although they were not run until September and October, several months after the catastrophe. | Оставшаяся часть Мирового чемпионата по спортивным автомобилям 1955 года была завершена: оставшиеся два соревнования, RAC Tourist Trophy (Британия) и Targa Florio (Италия) состоялись, правда, они прошли только в сентябре и октябре - через несколько месяцев после аварии. |
| The album ends with "The Tourist", which Jonny Greenwood wrote as an unusually staid piece where something "doesn't have to happen... every three seconds." | Заключительный трек альбома - «The Tourist» - был задуман Джонни Гринвудом контрастным по отношению к остальному альбому, как спокойная мелодия, в которой «не происходит что-то... каждые три секунды». |
| During an interview at E3, it was revealed that tracks featured in the game (such as Valencia Ricardo Tormo) are directly sourced from Gran Turismo 4 and Tourist Trophy, while the game's physics engine is based on Gran Turismo 5 Prologue. | Во время интервью на ЕЗ было поведано, что трассы, присутствующие в игре, были взяты напрямую из Gran Turismo 4 и Tourist Trophy, в то время как физический движок основывается на таковом из Gran Turismo 5 Prologue. |
| Longer term recovery efforts are well under way, with special attention being paid to the fisheries sector, small businesses and the tourist industry. | В настоящее время предпринимаются более долгосрочные усилия по восстановлению, при этом особое внимание уделяется сектору рыболовства, мелким предприятиям и туризму. |
| The Tourist Board expects the Canadian market to grow in 2012 as the result of the addition of a new in-season direct flight from Halifax, Nova Scotia. | В 2012 году Совет по туризму ожидает рост числа туристов из Канады в связи с введением сезонного дополнительного авиарейса из Галифакса, Новая Шотландия. |
| According to the Tourist Board, in addition to the North American and European markets, the Government is seeking to attract the ever-growing affluent African-American and Latin population and intends to target new markets in Asia. | Согласно информации Совета по туризму, помимо североамериканского и европейского сегментов, правительство стремится привлечь внимание афроамериканцев и латиноамериканцев, число которых все увеличивается, и намеревается осваивать новые рынки в Азии. |
| The key tourism institutions of Belize are the Ministry of Tourism and Culture, the Belize Tourist Board, the Belize Tourism Industry Association and the Belize Hotel Association. | Основными учреждениями в сфере туризма в Белизе являются Министерство туризма и культуры, Белизский совет по туризму, Белизская ассоциация предприятий туристической отрасли и Белизская ассоциация гостиниц. |
| Until 2001, tourism companies were permitted to send people abroad provided they held a licence and, according to data from the State Committee for Tourism, Sport and Youth Policy, about 50 tourist agencies held such licences. | До 2001 г. заниматься отправкой людей за границу туристическим фирмам разрешалось на основании лицензии и согласно данных Государственного комитета Кыргызской Республики по туризму, спорту и молодежной политике около 50 туристических организаций имели такие лицензии. |
| In recent years tourist activities have also grown in the town. | В последние годы в городе активно развивается туризм. |
| Montserrat's maritime locations provide seas with coral reefs to support a tourist industry and good fish stocks, although fishery resources are not fully exploited because of the lack of harbours. | Омывающие Монтсеррат морские воды богаты коралловыми рифами, которые обеспечивают туризм и наличие больших запасов рыбы, хотя рыбный промысел используется не на полную мощность из-за отсутствия гаваней. |
| Sustainable tourism should also maintain a high level of tourist satisfaction and ensure that tourists have a meaningful experience, raising their awareness of sustainability issues and sustainable tourism practices. | Устойчивый туризм предполагает также необходимость поддерживать на высоком уровне удовлетворенность туристов и обеспечивать им содержательный отдых, углубляя их понимание проблем устойчивого развития и принципов устойчивого туризма. |
| The sector has attracted huge investment from both the public and the private sectors, and the number of hotels and tourist nights has increased enormously for all types of tourism, including religious pilgrimage, environmental, cultural, holiday and business tourism. | В этот сектор стекаются крупные государственные и частные инвестиции, и резко возросло число гостиниц и курортов, используемых для всех видов туризма, включая религиозное паломничество, экологический, рекреационный, культурный и деловой туризм. |
| The town has an airport and is known for its beaches, and has a few limited tourist facilities, but tourism is incidental to the main economic activities of the town. | Моанда известна своими пляжами и имеет несколько туристических объектов, однако в экономике города туризм занимает второстепенное место. |
| Brand "Gruppo Cozzi Parodi" includes several companies, active in West Liguria (ponente ligure), which move in the field of construction, management of tourist accommodation facilities and real estate. | Под сокращенным наименованием "Gruppo Cozzi Parodi" включены различные фирмы, действующие на крайнем западе Лигурии в сфере строительства, управления гостиничным туризмом и продажи недвижимости. |
| Anguilla's agricultural sector consists mainly of small-scale farming and livestock raising for the local market, but the sector is expected to grow as tourist demand for local produce increases. | Сельскохозяйственный сектор Ангильи состоит главным образом из мелких фермерских хозяйств и ферм по разведению скота для местного рынка, однако ожидается, что по мере увеличения обусловленного туризмом спроса на местную продукцию этот сектор будет расширяться. |
| The integrated programme for Cuba, which had begun at the end of 1999, had been consistently implemented and had concentrated available resources on increasing competitiveness in production related to the tourist sector. | На Кубе последовательно осуществляется нача-тая в конце 1999 года комплексная программа, кото-рая позволила сконцентрировать наличные ресурсы на повышении конкурентоспособности производства, связанного с туризмом. |
| The company was established in 2002 with the following scope of activities - hotel and restaurant management, tour operator activity, international and home tourist services, elaboration and rent of sites, construction and engineering. | Общество создано в 2002 году с предметом деятельности - гостиничная, ресторанная, туроператорская деятельность, услуги, связанные с международным и внутренним туризмом, разработка и сдача в аренду объектов, строительная и инжиниринговая деятельность. |
| While women are well-placed to take advantage of opportunities being opened up by tourism as they already occupy most of the service sector jobs, this gender aspect of the tourist industry needs to be acknowledged and addressed in the development of policies and programmes. | Хотя женщины находятся в хорошем положении, чтобы воспользоваться открывающимися в связи с туризмом возможностями, поскольку они уже занимают большинство должностей в секторе услуг при разработке политики и программ, необходимо признавать и учитывать этот гендерный аспект индустрии туризма. |