I picked up this tourist guide | Я просмотрел этот туристический путеводитель |
The possibility of a pleasant vacation shall be provided to you by a modern tourist structure "MacAdams Apartments" in Potocnica, with a number of facilities with most divers offer in the immediate vicinity of it. | Возможность уютного отдыха предоставят Вам современно построенный туристический объект с собственным бассейном 17 x 5/м "Апартаменты MacAdams" в Поточнице, непосредственно вблизи которых можете найти множество комплексов и мероприятий. |
Beginning in the early 1980s the tourist potential of the Circum-Baikal Railway began to come into its own (the stations, however, were used to a limited degree since the railroad's inception as an area for dachas and recreation). | С начала 1980-х годов начал постепенно осваиваться туристический потенциал КБЖД (впрочем, в ограниченных масштабах как дачное место и зона отдыха станции на дороге использовались с самого момента её постройки). |
"Donbassaero Airlines" starts a new business and tourist season to one of the most popular winter resorts with the flight Donetsk- Dubai- Donetsk. | Авиакомпания «Донбассаэро» открывает новый туристический и бизнес сезон на один из самых популярных зимних курортов рейсом Донецк - Дубаи - Донецк. |
Bergen's Tourist Information Centre is in The Fresco Hall situated in Vågsallmenning Square, opposite the Fish Market. | Туристический информационный центр Бергена расположен в Зале Фреско, что на площади Вогсаллменнинг, напротив Рыбного рынка. |
He was responsible for the bombing campaign against Havana hotels in 1997 that killed an Italian tourist and injured 12 Cubans. | Он несет ответственность за кампанию по взрыву бомб в гаванских отелях в 1997 году, в результате которой был убит один итальянский турист и было ранено 12 кубинцев. |
He's a tourist and he knows everything we have to kill him. | Он турист, и все знает. |
He asked the delegation to clarify whether a tourist who was travelling through the country and a worker who had been in the country for 10 years had the same rights or whether these rights were obtained gradually. | Он просит делегацию уточнить, имеет ли турист, оказавшийся в стране проездом, и рабочий, находящийся в стране уже десяток лет, равные права или эти права приобретаются постепенно. |
Prague Tourist | Copyright 2008 - 2010 Jiri Novotny All Rights Reserved. | Прага Турист | Copyright 2008 - 2010 Иржи Новотны Все права защищены. |
Got clipped on his motorcycle by a tourist on state road 301. | Турист врезался в его мотоцикл, на 301-м шоссе. |
Imports (including oil) grew from US$ 191 million in 1986 to US$ 730 million in 1993 to keep up with the demand in the tourist industry and the growing population. | Импорт (без нефти) вырос с 191 млн. долл. США в 1986 году до 730 млн. долл. США в 1993 году, что отражало рост спроса в секторе туризма и увеличение потребностей растущего населения. |
Tourist guides and manual labourers and others who work in the heritage tourism sector have also sustained heavy losses and many have lost their livelihoods. | Туристические гиды и неквалифицированные рабочие, а также другие лица, занятые в секторе культурно-исторического туризма, также несут серьезные убытки, и многие из них потеряли источники средств к существованию. |
Beautiful mountain views and beach walks on the Manu'a Islands are protected by National Park regulations with few developments, if also little tourist infrastructure. | Великолепные виды гор и протяженные пляжи на островах Мануа охраняются положениями законодательства о национальных парках, и масштабы их освоения весьма незначительны, а инфраструктура сектора туризма развита слабо. |
Dear MICE Professionals: Convention and visitor offices, tourist offices, Resorts & Hotels, DMC, Conference & Exhibition centres! We invite you to meet with Russian specialists and Corporate buyers in a calm and professional atmosphere of the 6th Moscow International MICE Forum. | Уважаемые специалисты индустрии делового и инсентив туризма, приглашаем вас участвовать на Московской Международной Выставке Делового и Инсентив Туризма, которая состоится 15 марта 2011 года c 10:00 до 17:00 в выставочном комплексе «Т-Модуль»: Тишинская пл., 1, стр. |
In Japan, for example, the City of Takayama has promoted "accessible tourism" catering to the specific needs of persons with disabilities and older persons in transportation, accommodation, tourist destinations and other travel experiences since 1996. | К примеру, в Японии в городе Такаяма провозглашена стратегия специального обслуживания по принципу «доступного туризма» в целях удовлетворения особых потребностей людей с инвалидностью и других людей в области транспорта, проживания, экскурсий и других аспектов путешествий в 1996 году. |
An important objective of the project is to enhance the attraction of Bethlehem to tourists and pilgrims during this period and to contribute to the promotion of a wider goal for the region: that of Bethlehem as a major tourist venue. | Важной целью проекта является повышение его привлекательности для туристов и паломников на протяжении этого периода и содействие достижению более значимой цели для всего региона: превращению Вифлеема в крупный туристский центр. |
(c) Staff at levels D-2 and below: economy or tourist class for travel on initial appointment, change of official duty station, extended mission assignment, separation from service or home leave. | с) сотрудники уровней Д-2 и ниже: экономический или туристский класс для поездок в связи с первоначальным назначением на службу, изменением официального места службы, отправкой в долгосрочную миссию, окончании срока службы и выездом в отпуск на родину. |
A "Tourist Travel Pass" enables purchasers to use all public transport services in the Region of Madrid. | "Туристский проездной абонемент" позволяет приобретающим его лицам пользоваться в Мадридском регионе всеми видами общественного транспорта. |
Marrakech is both a commercial and tourist centre, situated in the interior of middle Morocco, north of the High Atlas mountains. | Марракеш - это коммерческий и туристский центр, расположенный в центральной части Марокко, к северу от гор Высокого Атласа, и насчитывающий около 650000 жителей. |
The tourist complex «Gamma Delta» can not only accommodate more than 3.5 thousand people, but also provide holding of seminars, conferences and other events on the basis of the conference center complex, consistsing of 6-fully-equipped state-of-the-art conference halls. | Туристский комплекс «Гамма-Дельта» способен не только разместить более 3,5 тысяч человек, но и обеспечить проведение семинаров, конференций и других мероприятий на базе конференц-комплекса, состоящего из 6, оснащенных по последнему слову техники, конференц-залов. |
In both you will find a list of districts, public transport hubs and tourist sites. | Здесь Вам будет предложен список районов, узлов общественного транспорта и достопримечательностей. |
You also have direct access to other tourist places like the Eiffel Tower, Trocadéro, Eurodisney, Notre-Dame Cathedral and the Latin Quarter. | От отеля Вы также можете добраться до таких достопримечательностей, как Эйфелева башня, Трокадеро, парижский Диснейленд, собор Нотр-Дам и Латинский квартал. |
In addition, many other smaller development projects in urban areas, such as the restoration of tourist sights in Mandalay, are reported to rely upon forced labour. | Кроме того, по сообщениям, принудительный труд также используется при осуществлении многих других менее крупных проектов в области развития в городских районах, как например, восстановление туристических достопримечательностей в Мандалайе. |
St Peter's Basilica and other tourist sights in the area are reachable either on foot or by bus and with a Metro line in walking distance you will be well-connected to the whole city. | Петра и других туристические достопримечательностей центра города Вы легко сможете добраться пешком или на автобусе. На расстоянии пешей прогулки от нас находится станция метро, что очень удобно для осмотра любой части города. |
In the very heart of the city, at the main junctions of the grand avenues, the main metro lines, just walking distance from the pedestrian street and the tourist quarters of Budapest, Garbo Residence is a perfect choice. | Апартамент находится в самом центре города, вблизи станции метро, на пешеходном расстоянии от туристических достопримечательностей и знаменитой пешеходной улицы. Резиденция «Гарбо» идеальный выбор, ведь и днем и ночью отличное передвижение общественным транспортом. |
The Lisbon tourist spots are easy accessible from the hotel. | Достопримечательности Лиссабона легко доступны из отеля. |
The staff was exceptional in recommending restaurants, providing directions and answering countless "tourist" questions. | Великолепное место, рядом все достопримечательности, рынок на площади, где на завтрак можно купить свежие фрукты. |
Our friendly receptionists will be more than happy to provide you with any tourist information and guide you to the city attractions. | Наш доброжелательный персонал на стойке приема и регистрации будет более чем счастлив обеспечить Вас любой необходимой туристической информацией и указать достопримечательности Амстердама. |
The main factor of tourist development in the Vinitsa region is a considerable recreational potential, provided by the region, historical places of interest, attracting Ukrainians and foreign tourists. | Основной фактор развития туризма на Винниччине - значительный рекреационный потенциал, которым обладает регион, исторические памятки и достопримечательности, привлекающие внимание наших и зарубежных туристов. |
The couple storm out of the hotel and each go their separate ways: Tom going back to the bar, where he meets American tourist Wendy, and Sarah going sightseeing, where Peter follows her. | Пара свирепствует, и каждый идёт своей дорогой: Том идёт в бар, где он встречает девушку, Сара идёт осматривать достопримечательности и встречается с Питером. |
Moroccan officials are investigating suspects... in the shooting of an American tourist. | Марокканские власти допрашивают... подозреваемых в покушении на американскую туристку. |
Remember that young tourist who was looking for Penn Station? | Вы помните туристку, искала станцию Пенн? |
Carrie (Claire Danes), now in Tehran posing as a Swiss tourist, meets Fara's uncle Masud (David Diaan) who allows Carrie use of his home as a safehouse. | Кэрри (Клэр Дэйнс), находясь в Тегеране, выдавая себя швейцарскую туристку, встречает дядю Фары, Масуда (Дэвид Диаан), который разрешает Кэрри использовать его дом в качестве явочной квартиры. |
An innocent tourist no less and... you've tipped my hand to Thompson. | Простую невинную туристку и... раскрыли свои планы Томпсону |
Tracking a tourist, I'll be up all night. | А мне всю ночь придется разыскивать туристку. |
You big tourist, I need this! | "Путешественница"! Мне это нужно! |
Marla, the big tourist. | Марла... "Путешественница". |
To get a detailed help one can address the module «Tourist information» that is located nearby. | Для получения подробных справок можно обратиться в модуль «Tourist information», который расположен по соседству. |
Description: The Tourist House Liberty, with its warm and cosy atmosphere, is perfect for who those who love an elegant and easy environment in an... | Описание: Гостиница «Tourist House Liberty» с ее теплой и уютной атмосферой - идеальное место... |
On 2 December 2010, Air China received Spain's highest tourism industry award, the "Plaque for Tourist Merit." | 2 декабря 2010 года авиакомпания получила высшую награду «Plaque for Tourist Merit» от испанской туристической индустрии, став первым иностранным авиаперевозчиком, удостоившемся этой премии. |
They were accompanied during this six-week period by photographer Jamie-James Medina, who later published his photos of the group in his book The Tourist (2010). | В течение этого периода (16 недель) их сопровождал фотограф Джейми-Джеймсом Медина, впоследствии он опубликовал свои работы в книге под названием «The Tourist» (2010). |
During an interview at E3, it was revealed that tracks featured in the game (such as Valencia Ricardo Tormo) are directly sourced from Gran Turismo 4 and Tourist Trophy, while the game's physics engine is based on Gran Turismo 5 Prologue. | Во время интервью на ЕЗ было поведано, что трассы, присутствующие в игре, были взяты напрямую из Gran Turismo 4 и Tourist Trophy, в то время как физический движок основывается на таковом из Gran Turismo 5 Prologue. |
According to the Tourist Board, tourism picked up in 2003 and continued to grow throughout 2004. | Согласно совету по туризму, в 2003 году масштабы туризма расширились и продолжали расти в течение всего 2004 года. |
A new Tourist Board was established in 1994 and took over administrative and financial responsibilities for the sector. | В 1994 году было создано новое бюро по туризму, которое взяло на себя функции по административно-финансовому управлению этим сектором. |
According to media reports, the Anguilla Tourist Board focused its advertising efforts on Canada and saw a 17 per cent increase in Canadian tourism activity in 2012. | По сообщениям средств массовой информации, Совет по туризму Ангильи стал уделять основное внимание рекламе туризма для жителей Канады, в результате чего в 2012 году число канадских туристов увеличилось на 17 процентов. |
I'll replace the tourist office. | Швейцарского офиса по туризму. |
I'm mayor of Delémont not head of the Swiss tourist board! | Я мэр Делемона, а не директор Швейцарского офиса по туризму. |
During the period under review, the tourist sector continued to be a major contributor to the economy of Guam. | В течение рассматриваемого периода туризм оставался одним из основных секторов экономики Гуама. |
You know, tourist stuff. | Вы знаете... Туризм, все такое |
UNEP estimates that tourism creates about 5 per cent of total GHG emission, primarily from tourist transport (75 per cent) and accommodation (21 per cent). | По оценкам ЮНЕП, на туризм приходится около 5% от общего объема выбросов ПГ, которые в основном происходят в процессе перевозки (75%) и проживания (21%) туристов. |
Tourism is dependent on an intact ecosystem and hence environmental disaster preparedness and management are particularly relevant in the view of the vulnerability of many tourist destinations to natural disasters. | Туризм зависит от нормального состояния экосистемы, и поэтому готовность к борьбе с экологическими катастрофами и их регулированием имеют особое значение с точки зрения уязвимости многих туристических мест к природным стихийным бедствиям |
For countries with important tourism industries, STI covering inbound tourist numbers, accommodation occupancy rates etc. may be needed. | Что касается стран, где туризм имеет важное значение, возможно, потребуются данные о КП с указанием числа прибывающих туристов, заполняемости гостиниц и т.д.; |
While appreciating the difficult challenge that the Government faces in revitalizing companies, such as those in the tourist industry, the Special Rapporteur notes that employees must either be guaranteed their salaries or effective legal remedies through which salaries can be claimed. | Принимая во внимание трудную проблему, с которой правительство сталкивается, пытаясь оживить работу компаний, в частности занимающихся туризмом, Специальный докладчик отмечает, что служащие должны иметь либо гарантии получения своей заработной платы, либо эффективные средства правовой защиты в случае невыплаты их заработной платы. |
And if there were no monster, what would you do for a tourist industry up here? | Ну, если бы чудовища не было, что стало бы с местным туризмом? |
The company was established in 2002 with the following scope of activities - hotel and restaurant management, tour operator activity, international and home tourist services, elaboration and rent of sites, construction and engineering. | Общество создано в 2002 году с предметом деятельности - гостиничная, ресторанная, туроператорская деятельность, услуги, связанные с международным и внутренним туризмом, разработка и сдача в аренду объектов, строительная и инжиниринговая деятельность. |
A seminar and meetings were held in the Dominican Republic on tourism-based clusters, with the participation of several important stakeholders, such as large hotel chains, local tourist operators and the public sector. | В Доминиканской Республике были проведены семинар и совещания по ряду вопросов, связанных с туризмом, с участием некоторых важных заинтересованных участников, таких, как гостиничные сети, местные туроператоры и представители государственного сектора. |
A national of Ghana, Kofi Annan returned to his home country during the period 1974-1976 as the Managing Director of the Ghana Tourist Development Company, serving concurrently on its Board and on the Ghana Tourist Control Board. | Гражданин Ганы, Кофи Аннан вернулся в 1974-1976 году на родину, где работал директором-распорядителем Ганской компании по развитию туризма, входя одновременно в состав ее правления и в состав Ганского совета по контролю за туризмом. |