| The tourist complex may lodge a company consisting of up to 30 persons simultaneously at the moment. | На данный момент туристический комплекс может принять сразу компанию до 30 человек одновременно. |
| Tourist Complex, Kriti Kendra was inaugurated by the Deputy Commissioner of Kurukshetra on 23 December 2008. | Туристический комплекс под названием «Крити Кендра» был открыт 23 декабря 2008 года заместителем комиссара Курукшетра. |
| It's a tourist town, okay? | Это туристический город, так? |
| A tourist board has been formed, and a new tourism website for the Islands has been launched. | Был создан совет по туризму и открыт новый туристический веб-сайт, посвященный островам. |
| Vuokatinmaa, Lentiira Holiday Village and other collaborative enterprises in the area together provide visitors with a wide range of holiday services and ready tourist packages. | Вуокатинмаа, туристическая деревня «Лентииран Ломакюля» и их партнеры в сфере туризма готовы предоставить широкий выбор услуг во время вашего отпуска в Финляндии. Дополнительные услуги можно включить в туристический пакет. |
| You were a tourist, man, I lived there. | Ты приезжал как турист, а я жил там. |
| Did you forget I'm not a tourist? | Ты забыл, что я не турист? |
| Look, I'm a tourist! | Послушайте, я турист! |
| Another tourist caught a bullet. | Еще один турист поймал пулю |
| I need to know if the cells at Alcatraz were ever retrofitted with release locks in case a tourist ever locked himself in. | были ли камеры Алькатрасе оснащены системой аварийного открывания если турист случайно закрылся. |
| The damage resulting from war has created serious problems affecting the tourist sector. | Нанесенный войной ущерб создал серьезные проблемы, сказывающиеся на состоянии туризма. |
| For tourist operators of exclusively internal and entrance tourism - equivalent of not less than 10000 Euro. | Для туристических операторов исключительно внутреннего и въездного туризма - эквивалент не менее 10000 евро. |
| Various high-end tourist developments are under way, with a planned increase of over 1,000 hotel rooms over the next seven years, representing new investment valued at over $500 million. | Ведется деятельность по различным направлениям развития индустрии высококлассного туризма, в рамках которой планируется в течение следующих семи лет увеличить количество гостиничных номеров более чем на 1000, на что потребуются новые инвестиции на сумму более 500 млн. долл. |
| In addition to maximizing returns on investments in tourism, this approach will also enable island countries to develop their tourist industries in an orderly fashion and at a slower pace and thus avoid adverse environmental consequences of tourism development. | В дополнение к максимизации поступлений от инвестиций в туризм этот подход позволит также островным странам обеспечить упорядоченное и более медленное развитие своих туристических отраслей и тем самым избежать негативных экологических последствий развития туризма. |
| The estimated impact of the embargo on the tourist industry in 2009 was US$ 1,108,900,000. | В сфере туризма сумма причиненного блокадой ущерба в 2009 году по оценкам составила 1108900000 долл. США. |
| A new tourist area was explored and opened, and several passes and peaks were pioneered. | Был открыт новый туристский район, совершено первопрохождение нескольких перевалов и вершин. |
| (c) Staff at levels D-2 and below: economy or tourist class for travel on initial appointment, change of official duty station, extended mission assignment, separation from service or home leave. | с) сотрудники уровней Д-2 и ниже: экономический или туристский класс для поездок в связи с первоначальным назначением на службу, изменением официального места службы, отправкой в долгосрочную миссию, окончании срока службы и выездом в отпуск на родину. |
| Marrakech is both a commercial and tourist centre, situated in the interior of middle Morocco, north of the High Atlas mountains. | Марракеш - это коммерческий и туристский центр, расположенный в центральной части Марокко, к северу от гор Высокого Атласа, и насчитывающий около 650000 жителей. |
| The International Touring Alliance is a federation of automobile associations, touring clubs and tourist bodies, comprising 130 member associations divided among 90 countries of the world. | Международный туристский альянс представляет собой федерацию автомобильных ассоциаций, туристских клубов и туристических органов, состоящую из 130 ассоциаций-членов из 90 стран мира. |
| On 13 July, a number of incidents took place throughout the territories: a woman tourist was slightly injured when stones were thrown at the tourist bus in which she was travelling near Tulkarm. | 13 июля в территориях произошел ряд инцидентов: одна туристка получила легкую травму после того, как вблизи Тулькарма был забросан камнями туристский автобус, в котором она ехала. |
| In order to guarantee this right, the Royal Government has created an enabling environment by expanding recreational activities through measures such as establishing recreational zones, including resorts, tourist sites, playgrounds and public parks. | В интересах обеспечения этого права Королевское правительство создает благоприятные условия путем расширения рекреационной деятельности с помощью таких мер, как создание рекреационных зон, курортов, туристических достопримечательностей, игровых площадок и общественных парков. |
| Forced labour has allegedly been used to restore some of the tourist sights (e.g., Mandalay Palace) and to upgrade the infrastructure (e.g., railways, roads and airports). | Утверждалось, что для восстановления некоторых туристских достопримечательностей (например, дворца Мандалай) и модернизации объектов инфраструктуры (например, железных дорог, автодорог и аэропортов) используется принудительный труд. |
| There are a number of tourist sites, including: | В число туристических достопримечательностей входят: |
| Colonnades swarm with patients holding cups filled with curative spring water and many points of interests are visited by one tourist group after another. | Колоннады кишат пациентами с наполненными водой из лечебных источников стаканчиками, а у достопримечательностей одна группа туристов сменяет другую. |
| Hotel Zlatibor Mona, owned and operated by renowned company Mona from Belgrade (), located in the heart of Zlatibor tourist resort nearby all major attractions. | Златибор Мона отеля, принадлежащих и эксплуатируемых известные компании Мона из Белграда (), расположенный в самом центре курортного Златибор недподалеку всех основных достопримечательностей. |
| The staff was exceptional in recommending restaurants, providing directions and answering countless "tourist" questions. | Великолепное место, рядом все достопримечательности, рынок на площади, где на завтрак можно купить свежие фрукты. |
| Excursion trails and attractions on the territory of the museum are marked with information signs and supplied with tourist information. | Экскурсионные тропы и достопримечательности на территории музея-заповедника отмечены информационными указателями и снабжены туристическими справками. |
| Just the... usual tourist spots mostly. | В основном обычные туристические достопримечательности. |
| In the winter time tourist places are not overcrowded, so you can enjoy the beauty of sights in the calm atmosphere and you can manage to see more sights in a shorter time. | Зимой в городах меньше туристов, поэтому можно спокойно осматривать достопримечательности и успеть видеть больше за меньше времени. |
| In a walking distance of average 150 - 300 meters is the town center, plenty of town attractions (the famous lake, archaeological and folklore museum), taxi station, tourist information office, the port, the post and lots of shopping places. | Всего в 150-300 метрах расположен городской центр, до которого можно дойти пешком. Там расположены городские достопримечательности (знаменитое озеро, археологический и фольклорный музеи), стоянка такси, туристический центр, порт, почта и множество магазинов. |
| Remember that young tourist who was looking for Penn Station? | Вы помните туристку, искала станцию Пенн? |
| Carrie (Claire Danes), now in Tehran posing as a Swiss tourist, meets Fara's uncle Masud (David Diaan) who allows Carrie use of his home as a safehouse. | Кэрри (Клэр Дэйнс), находясь в Тегеране, выдавая себя швейцарскую туристку, встречает дядю Фары, Масуда (Дэвид Диаан), который разрешает Кэрри использовать его дом в качестве явочной квартиры. |
| However, there is some form of native life, which possesses a tourist named Sky Silvestry. | Однако, на планете присутствует некая форма жизни, которая вселяется в туристку Скай Сильвестри. |
| An innocent tourist no less and... you've tipped my hand to Thompson. | Простую невинную туристку и... раскрыли свои планы Томпсону |
| Tracking a tourist, I'll be up all night. | А мне всю ночь придется разыскивать туристку. |
| You big tourist, I need this! | "Путешественница"! Мне это нужно! |
| Marla, the big tourist. | Марла... "Путешественница". |
| Kim Il Sung-Kim Jong Il Foundation at Naenara 360-degree panorama image at DPRK 360 In-depth tourist visit at Earth Nutshell | На Викискладе есть медиафайлы по теме Кымсусанский мемориальный дворец Спутниковый снимок Мавзолея Kim Il Sung-Kim Jong Il Foundation at Naenara 360-degree panorama image at DPRK 360 In-depth tourist visit at Earth Nutshell |
| Description: The Tourist House Liberty, with its warm and cosy atmosphere, is perfect for who those who love an elegant and easy environment in an... | Описание: Гостиница «Tourist House Liberty» с ее теплой и уютной атмосферой - идеальное место... |
| He was killed when his Lola T70 MkIIIB GT crashed and burned at Island Bend during the 1969 RAC Tourist Trophy at Oulton Park. | Погиб, когда его Lola T70GT разбилась и сгорела во время 1969 Tourist Trophy race на трассе Олтон-Парк. |
| During an interview at E3, it was revealed that tracks featured in the game (such as Valencia Ricardo Tormo) are directly sourced from Gran Turismo 4 and Tourist Trophy, while the game's physics engine is based on Gran Turismo 5 Prologue. | Во время интервью на ЕЗ было поведано, что трассы, присутствующие в игре, были взяты напрямую из Gran Turismo 4 и Tourist Trophy, в то время как физический движок основывается на таковом из Gran Turismo 5 Prologue. |
| That year, she performed a series of impressive feats, leading Tourist Treat on-sight with only one fall, "perhaps the most difficult first ascent in the north country at the time". | Она лидировала на маршруте «Радость Туриста» (англ. Tourist Treat), который прошла без предварительной подготовки с первой попытки (онсайт) всего с одним срывом в этом, «вероятно, самом сложном первопрохождении на севере страны в то время». |
| The fire caused great devastation to tourism and tourist destinations, but the railroads were also crushed by the car. | Пожар нанёс огромный ущерб туризму, но железные дороги пострадали и из-за распространения автомобилей. |
| The Athens Classic Marathon began in 1972 as a joint venture between the Greek tourist board and athletics association. | Собственно Афинский классический марафон был основан в 1972 году как совместное предприятие Греческого совета по туризму и Национальной легкоатлетической ассоциации. |
| 1975-1978 Officer of the China National Tourist Administration. | 1975-1978 годы сотрудник Китайского национального комитета по туризму |
| Moreover, under the leadership of the Tourist Board, international tourism marketing efforts were being overhauled and investment in tourism facilities continued, including at Brandywine Beach. | Кроме того, под руководством Совета по туризму были приняты меры по улучшению рекламы в области международного туризма и продолжается инвестирование в туристические объекты, в том числе в благоустройство пляжа Брендивайн. |
| BIZKON delegation took part in Tourist Exhibition "TourEst" and in estonian-finnish-Russian workshop concerning CulTourism Project. | На Международной выставке по туризму было продолжено обсуждение будущего российско-эстонско-финского проекта, который с 2008 года предполагается как развитие действующего российско-эстонского проекта по культурному туризму. |
| Garment exports had increased, crop and livestock production remained robust, and international tourist arrivals had increased significantly. | Увеличились объемы экспорта продукции текстильной промышленности, по-прежнему растет производство зерновых культур и продукции животноводства и существенно увеличился международный туризм в страну. |
| The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) currently has one ongoing programme in Cuba, which assists the Government of Cuba in further strengthening its industrial capabilities and competitiveness in priority industrial sectors, and in enhancing its supply, tourist, export and national markets. | Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в настоящее время осуществляет на Кубе одну текущую программу, которая призвана помочь правительству Кубы в дальнейшем укреплении его промышленных возможностей и конкурентоспособности в приоритетных промышленных секторах, а также развивать торговую деятельность, туризм, экспорт и национальные рынки. |
| These trends are expected to continue well into the next decade according to analysts who have spent time considering the Dominican Republic real estate market and tourist trends. | Согласно мнению анализаторов, которые оценивают рынок недвижимости в Доминиканской республике и туризм, эти тенденции ожидается сохранить в следующем десятилетии. |
| The sector has attracted huge investment from both the public and the private sectors, and the number of hotels and tourist nights has increased enormously for all types of tourism, including religious pilgrimage, environmental, cultural, holiday and business tourism. | В этот сектор стекаются крупные государственные и частные инвестиции, и резко возросло число гостиниц и курортов, используемых для всех видов туризма, включая религиозное паломничество, экологический, рекреационный, культурный и деловой туризм. |
| Inside you will find the tourist office and a permanent photo exhibition entitled "Travel and Transport - Old Lærdalsyri" open all year round. | Сейчас в этом здании располагается туристический офис Лэрдала. Здесь также размещена постоянная фотоэкспозиция «Туризм - Транспорт - Гамле Лэрдалсэйри». |
| Anguilla's agricultural sector consists mainly of small-scale farming and livestock raising for the local market, but the sector is expected to grow as tourist demand for local produce increases. | Сельскохозяйственный сектор Ангильи состоит главным образом из мелких фермерских хозяйств и ферм по разведению скота для местного рынка, однако ожидается, что по мере увеличения обусловленного туризмом спроса на местную продукцию этот сектор будет расширяться. |
| And if there were no monster, what would you do for a tourist industry up here? | Ну, если бы чудовища не было, что стало бы с местным туризмом? |
| The company was established in 2002 with the following scope of activities - hotel and restaurant management, tour operator activity, international and home tourist services, elaboration and rent of sites, construction and engineering. | Общество создано в 2002 году с предметом деятельности - гостиничная, ресторанная, туроператорская деятельность, услуги, связанные с международным и внутренним туризмом, разработка и сдача в аренду объектов, строительная и инжиниринговая деятельность. |
| In addition, UNWTO carried out a seminar aimed at media and tourism authorities focusing on the importance of tourism as an engine of sustainable development and on crisis and risk management, including the management of risk perceptions for tourist destinations in the region. | Помимо этого, ЮНВТО провела семинар для представителей СМИ и органов управления туризмом, уделив особое внимание важности туризма как движущей силе устойчивого развития, а также управлению кризисами и рисками, в том числе управлению восприятием риска применительно к туристическим направлениям в регионе. |
| The tourism expenditures, increased although with a mere 0.7 per cent in 2001. This was due to a higher average length of stay combined with a higher average daily expenditure per tourist. | В 2001 году связанные с туризмом расходы, хотя и немного (0,7%), но возросли вследствие более продолжительного среднего срока пребывания в сочетании с более высокими среднесуточными расходами в расчете на одного туриста. |