| 2.1 In March 1999, a helicopter was hijacked on a tourist flight over Sydney. | 2.1 В марте 1999 года был захвачен вертолет, выполнявший туристический облет Сиднея. |
| Arkawit tourist resort - eastern Sudan; | туристический курорт Аркавит на востоке Судана; |
| An old tourist welcome center. | Старый гостеприимный туристический центр. |
| Organizing women at the Nombori Museum to engage in activities that will generate revenue during the tourist season; | мобилизации в рамках Музея Номбори женщин для проведения в туристический сезон доходоприносящих мероприятий; |
| Tourist season's in full swing. | Туристический сезон в самом разгаре. |
| But this is my world, and you're a tourist. | Но это мой мир, и ты турист. |
| Here, I'm just a tourist with a passion for art. | Я здесь простой турист, которого интересуют произведениями искусства. |
| I'm just the accidental tourist. | "Я просто случайный турист." |
| Well, if he's a tourist, it could be that no one knows he's gone yet. | Ну, если он - турист, возможно, никто ещё не понял, что он пропал. |
| I've been relating to my sobriety like a tourist who visits the Grand Canyon. | Я воспринимаю свою трезвость, как турист, который приехал к Большому Каньону, но не подходящий к краю из-за боязни упасть. |
| Many major hotels were severely damaged, possibly affecting the tourist industry for a long time. | Сильно повреждены многие крупные отели, что, вероятно, будет иметь долгосрочные последствия для сектора туризма. |
| In the past years, investments in tourist infrastructure in the occupied Golan reportedly increased. | Согласно сообщениям, за последние годы инвестиции в инфраструктуру туризма на оккупированных Голанах увеличились. |
| Promote the three countries' tourist industry, making a commitment to pool efforts to that end. | содействовать развитию индустрии туризма трех стран, обязавшись объединить свои усилия в этих целях. |
| In 1989, for 28 island countries with a population of less than 5 million, tourist earnings exceeded 75 per cent of total export earnings in 5, and constituted over 30 per cent of total export earnings in 15. | В 1989 году по группе из 28 островных стран с населением менее 5 млн. человек доля поступлений от туризма в общем объеме экспортных поступлений превысила 75 процентов в 5 странах, а в 15 - этот показатель составил более 30 процентов. |
| World tourism receipts fell to $852 billion in 2009. In 2010, global tourist arrivals grew strongly (by 6.7 per cent) to a record high of 935 million, exceeding by 22 million the former peak year of 2008. | В 2009 году мировые поступления от туризма сократились до 852 млрд. долл. В 2010 году численность туристов резко выросла (на 6,7%), достигнув рекордного уровня 935 млн. человек и на 22 млн. человек превысив предыдущий пик 2008 года. |
| An important objective of the project is to enhance the attraction of Bethlehem to tourists and pilgrims during this period and to contribute to the promotion of a wider goal for the region: that of Bethlehem as a major tourist venue. | Важной целью проекта является повышение его привлекательности для туристов и паломников на протяжении этого периода и содействие достижению более значимой цели для всего региона: превращению Вифлеема в крупный туристский центр. |
| Now it can be preserved as a Tourist Centre. | В настоящее время продолжает развивается как туристский центр. |
| The nature island thus benefits at the same time from its own eco-tourism activities, which involve product uniqueness, and from a neighbouring market which is representative of the global tourist demand. | Таким образом, острова с нетронутой природой используют одновременно свой собственный рынок экотуризма, предполагающий уникальный характер предлагаемого продукта, и соседний рынок, ориентированный на "глобальный" туристский спрос. |
| This depends on the import propensity of the tourism economy, which itself depends on the nature of tourist demand. | Это зависит от того, в какой степени туристский сектор зависит от импорта, что, в свою очередь, определяется характером туристского спроса. |
| In an Eastern Caribbean tourism destination more richly endowed with an exotic flora and fauna than with traditional beach attractions, unique ecological features have been developed as part of "tourist packages" twinned with neighbouring islands which respond to a more traditional tourist demand. | Туристские районы в восточной части Карибского бассейна обладают более богатой экзотической флорой и фауной, чем традиционные пляжные места; посещение этих мест с уникальными экологическими особенностями предлагается в рамках "туристских программ", охватывающих также соседние острова, ориентированные на более традиционный туристский спрос. |
| Twenty-two colorful designs were issued, including 12 tourist sites and seven holiday season designs. | Было выпущено 22 ярлыка с красочными рисунками, в том числе - 12 ярлыков с видами достопримечательностей и семь праздничных. |
| The results in many places have been significant, leading to increased appreciation for the benefits of preserving natural resources, greater community cooperation in preserving tourist assets and higher rural incomes. | Во многих местах они принесли немалые результаты, способствуя более глубокому осознанию преимуществ сохранения природных ресурсов, расширению участия местных сообществ в деле сохранения достопримечательностей и росту доходов в сельских районах. |
| Best Western Au Trocadéro benefits from a central location allowing for easy access to all of the cities sought-after tourist destinations whether you are on foot or using public transportation. | Благодаря центральному месторасположению от отеля Best Western Au Trocadéro можно пешком или на общественном транспорте легко добраться до всех популярных туристических достопримечательностей города. |
| St Peter's Basilica and other tourist sights in the area are reachable either on foot or by bus and with a Metro line in walking distance you will be well-connected to the whole city. | Петра и других туристические достопримечательностей центра города Вы легко сможете добраться пешком или на автобусе. На расстоянии пешей прогулки от нас находится станция метро, что очень удобно для осмотра любой части города. |
| Thanks to its excellent traffic connections to all significant historical and tourist sights the Hotel Sunce is an ideal place for introducing this part of Croatia, its people and customs. | Благодаря прекрасному транспортному сообщению от отеля легко добраться до всех основных исторических и туристических достопримечательностей. Таким образом, прибывшие сюда гости смогут легко познакомиться с этой частью Хорватии, её людьми и традициями. |
| Sounds like a tourist spot. | Звучит как название достопримечательности. |
| Excursion trails and attractions on the territory of the museum are marked with information signs and supplied with tourist information. | Экскурсионные тропы и достопримечательности на территории музея-заповедника отмечены информационными указателями и снабжены туристическими справками. |
| In any event, in tourist areas, these "attractions" are usually accessible at a substantially lower cost to nationals. | В любом случае в туристических районах эти "туристические достопримечательности" обычно доступны для местных граждан по значительно более низкой цене. |
| attractions Bangkok Budget capital destination Experience Festival holiday Holidays Hotels Information Changwat Phuket Thailand Things Tourist Vacation Krabi. | достопримечательности Бангкок Бюджет капитал назначения Опыт Фестиваль праздник Каникулы Отели Информация Changwat Пхукет Таиланд Вещи Турист Отпуск Краби. |
| Our friendly receptionists will be more than happy to provide you with any tourist information and guide you to the city attractions. | Наш доброжелательный персонал на стойке приема и регистрации будет более чем счастлив обеспечить Вас любой необходимой туристической информацией и указать достопримечательности Амстердама. |
| Moroccan officials are investigating suspects... in the shooting of an American tourist. | Марокканские власти допрашивают... подозреваемых в покушении на американскую туристку. |
| Remember that young tourist who was looking for Penn Station? | Вы помните туристку, искала станцию Пенн? |
| Do I look like a tourist? | А я похожа на туристку? |
| However, there is some form of native life, which possesses a tourist named Sky Silvestry. | Однако, на планете присутствует некая форма жизни, которая вселяется в туристку Скай Сильвестри. |
| An innocent tourist no less and... you've tipped my hand to Thompson. | Простую невинную туристку и... раскрыли свои планы Томпсону |
| You big tourist, I need this! | "Путешественница"! Мне это нужно! |
| Marla, the big tourist. | Марла... "Путешественница". |
| On 2 December 2010, Air China received Spain's highest tourism industry award, the "Plaque for Tourist Merit." | 2 декабря 2010 года авиакомпания получила высшую награду «Plaque for Tourist Merit» от испанской туристической индустрии, став первым иностранным авиаперевозчиком, удостоившемся этой премии. |
| Polyphony Digital's busy schedule with releases of Gran Turismo 4, Tourist Trophy, Gran Turismo HD, and Gran Turismo 5 Prologue also slowed Gran Turismo's development. | Ямаути прокомментировал многочисленные задержки тем, что Polyphony Digital была сильно занята выпуском Gran Turismo 4, Tourist Trophy, Gran Turismo HD и Gran Turismo 5 Prologue во время разработки Gran Turismo. |
| He was killed when his Lola T70 MkIIIB GT crashed and burned at Island Bend during the 1969 RAC Tourist Trophy at Oulton Park. | Погиб, когда его Lola T70GT разбилась и сгорела во время 1969 Tourist Trophy race на трассе Олтон-Парк. |
| That year, she performed a series of impressive feats, leading Tourist Treat on-sight with only one fall, "perhaps the most difficult first ascent in the north country at the time". | Она лидировала на маршруте «Радость Туриста» (англ. Tourist Treat), который прошла без предварительной подготовки с первой попытки (онсайт) всего с одним срывом в этом, «вероятно, самом сложном первопрохождении на севере страны в то время». |
| (OtoWakacje.pl), Łódź and the Łódź Region (Marshal Office of the Łódzkie Region), Lubelskie Region (Marshal Office of the Lubelskie Region), Małopolska Tourist Organisation, Pomeranian Regional Tourist Organisation, Slovak Tourist Board and the Marshal Office of the Mazowieckie Region. | (сервис OtoWakacje.pl), Лодзь и Лодзинский регион (Маршальское управление Лодзинского воеводства), Люблинский регион (Маршальское управление Люблинского воеводства), Малопольская туристическая организация, Поморская региональная туристическая организация, Slovak Tourist Board и Маршальское управление Мазовецкого воеводства. |
| But the Tourist Board, they're... they're just mean. | Но Совет по Туризму... там одни подлецы. |
| The United Kingdom is currently the principal market, but the Falkland Islands Tourist Board, a department of the Falkland Islands Development Corporation, has focused efforts on developing new contacts with tour operators in the United States and Europe. | В настоящее время туристы прибывают главным образом из Соединенного Королевства, однако Совет по туризму Фолклендских островов - один из департаментов Корпорации развития Фолклендских островов - сосредоточил свои усилия на установлении новых контактов с туроператорами в Соединенных Штатах и Европе. |
| Until 2001, tourism companies were permitted to send people abroad provided they held a licence and, according to data from the State Committee for Tourism, Sport and Youth Policy, about 50 tourist agencies held such licences. | До 2001 г. заниматься отправкой людей за границу туристическим фирмам разрешалось на основании лицензии и согласно данных Государственного комитета Кыргызской Республики по туризму, спорту и молодежной политике около 50 туристических организаций имели такие лицензии. |
| The Anguilla Tourist Board and the Anguilla Hotel and Tourism Association market and promote the Territory's tourism product. | Маркетингом и рекламой туризма в территории занимается Совет по туризму Ангильи и Ассоциация гостиничного хозяйства и туризма Ангильи. |
| The General Department of Tourism coordinates with the Ministry of Public Security and local authorities to closely manage tourist and entry-exit procedures to prevent traffickers of women from abusing these services. | Генеральный департамент по туризму, действуя в координации с Министерством общественной безопасности и местными властями, внимательно следит за соблюдением туристских процедур и формальностей въезда и выезда, предупреждая злоупотребления этими услугами со стороны торговцев женщинами. |
| In addition, tourist activities have an impact on indigenous women and girls. | Кроме того, на положение женщин и девочек, принадлежащих к коренным народам, воздействует туризм. |
| He appealed to the Government of Bangladesh to prohibit all logging, farming, tourist and other activities that were harmful to the environment and lifestyle of indigenous peoples. | Он обратился с призывом к правительству Бангладеш запретить все лесозаготовки, сельскохозяйственное возделывание земель, туризм и другие виды деятельности, которые наносят вред окружающей среде и укладу жизни коренных народов. |
| Many countries also stated that the tourism industry can present serious challenges to environmental management, particularly through its consumption of resources, the pollution and waste generated by the development of tourism infrastructures and facilities, transportation and tourist activities. | Многие страны отметили также, что туризм может создавать серьезные проблемы для рационального природопользования в связи с потреблением ресурсов, загрязнением окружающей среды и образованием отходов в результате развития соответствующей инфраструктуры, транспорта и туристической деятельности. |
| Tourism was recognized as a key rapid growth sector in the world economy with important economic, social, cultural and environmental impacts, particularly in small island developing States and tourist destinations with fragile ecosystems. | Туризм был признан в качестве одного из ключевых быстро развивающихся секторов мировой экономики, имеющих важные экономические, социальные, культурные и экологические последствия, особенно для малых островных развивающихся государств и для посещаемых туристами мест с хрупкими экосистемами. |
| The number of modern hotels is increasing, the quality of service is improving, new tourist routes are being developed and transport communications are being renewed. | XV Международная ташкентская туристическая ярмарка «Туризм по Шелковому пути» отличается от предыдущих еще большим числом участников и представленных проектов, интересными предложениями по развитию новых туристических направлений. |
| Anguilla's agricultural sector consists mainly of small-scale farming and livestock raising for the local market, but the sector is expected to grow as tourist demand for local produce increases. | Сельскохозяйственный сектор Ангильи состоит главным образом из мелких фермерских хозяйств и ферм по разведению скота для местного рынка, однако ожидается, что по мере увеличения обусловленного туризмом спроса на местную продукцию этот сектор будет расширяться. |
| These programmes combine tourist travel with medical treatment, forming an effective remedy against aging and the infirmities which more seriously affect this sector of the population. | В этих программах медицинское лечение сочетается с туризмом, что помогает бороться со старением и недугами, которым особенно подвержены пожилые люди. |
| In addition, UNWTO carried out a seminar aimed at media and tourism authorities focusing on the importance of tourism as an engine of sustainable development and on crisis and risk management, including the management of risk perceptions for tourist destinations in the region. | Помимо этого, ЮНВТО провела семинар для представителей СМИ и органов управления туризмом, уделив особое внимание важности туризма как движущей силе устойчивого развития, а также управлению кризисами и рисками, в том числе управлению восприятием риска применительно к туристическим направлениям в регионе. |
| The tourism expenditures, increased although with a mere 0.7 per cent in 2001. This was due to a higher average length of stay combined with a higher average daily expenditure per tourist. | В 2001 году связанные с туризмом расходы, хотя и немного (0,7%), но возросли вследствие более продолжительного среднего срока пребывания в сочетании с более высокими среднесуточными расходами в расчете на одного туриста. |
| A national of Ghana, Kofi Annan returned to his home country during the period 1974-1976 as the Managing Director of the Ghana Tourist Development Company, serving concurrently on its Board and on the Ghana Tourist Control Board. | Гражданин Ганы, Кофи Аннан вернулся в 1974-1976 году на родину, где работал директором-распорядителем Ганской компании по развитию туризма, входя одновременно в состав ее правления и в состав Ганского совета по контролю за туризмом. |