Английский - русский
Перевод слова Too
Вариант перевода Чрезмерно

Примеры в контексте "Too - Чрезмерно"

Примеры: Too - Чрезмерно
But unemployment remains far too high, with over 24 million unemployed in our countries alone. Вместе с тем уровень безработицы остается чрезмерно высоким: только в наших странах число безработных превышает 24 миллиона человек.
However, such an approach towards precision was objected to by those who found it to be too restrictive. Однако подобная конкретизация встретила возражения со стороны тех, кто счел такой подход чрезмерно ограничительным.
And frequently, when objectives are too ambitious, it is difficult to obtain effective support from States. Кроме того, когда цели имеют чрезмерно амбициозный характер, зачастую трудно заручиться эффективной поддержкой со стороны государств.
France, moreover, was reluctant to endow the Conciliation Commission with powers that were too broad. Кроме того, Франция считает, что было бы нежелательно наделять согласительную комиссию чрезмерно широкими полномочиями.
The goals and activities of the subprogramme for regional cooperation were too broad and ill defined. Цели и мероприятия подпрограммы регионального сотрудничества чрезмерно широки и недостаточно четко определены.
Some countries have suggested that the criteria for activities to qualify as TCDC are too restrictive. Некоторые страны высказывали мнение, что критерии квалификации той или иной деятельности как ТСРС носят чрезмерно ограничительный характер.
On the question of multimodal transport, too ambitious an agenda would not facilitate an in-depth analysis by the Standing Committee. Что касается смешанных перевозок, чрезмерно амбициозная повестка дня не облегчит Постоянному комитету задачу проведения углубленного анализа.
To reduce pressures on urban infrastructures from too rapid urbanization, countries must increase investments in rural areas and small towns. Для снижения нагрузки на городскую инфраструктуру в результате чрезмерно высоких темпов урбанизации страны должны увеличить инвестиции в развитие сельских районов и небольших городов.
The picture painted in the report was too optimistic and not very accurate. Кроме этого, изложенная в докладе точка зрения является чрезмерно оптимистической и не вполне верной.
The UNV programme is rather small and still too confined to English language training, in which UNDP has little comparative advantage. Программа ДООН является довольно небольшой и по-прежнему чрезмерно ориентирована на профессиональную подготовку на английском языке, в чем сравнительные преимущества ПРООН невелики.
Specifically, administrative expenditure in the Secretariat was too high in relation to expenditure on programme implementation. В конкретном плане следует отметить, что административные расходы Секретариата чрезмерно высоки по сравнению с расходами на осуществление программ.
As it stood, the paragraph was too vague. Нынешняя формулировка данного пункта является чрезмерно расплывчатой.
France believes that these provisions are far too detailed. Франция находит эти правила чрезмерно детализированными.
The land tenure structure in east European countries is often too segmented, which does not make for secure mortgages. Структура землевладения в восточноевропейских странах зачастую является чрезмерно фрагментарной, что отнюдь не способствует обеспечению надежности ипотеки.
However, it is almost certainly true that in some cases the sanction was simply too light. В то же время можно с уверенностью сказать, что в некоторых случаях наложенные санкции были попросту чрезмерно мягкими.
Many delegations felt that it was not necessary as the standard defines minimum requirements only and should not be too restrictive. По мнению многих делегаций, необходимость в этом отсутствует, поскольку в стандарте определяются лишь минимальные требования и он не должен быть чрезмерно ограничительным.
The Organization relies too heavily on its brokers. Организация чрезмерно зависит от своих страховых брокеров.
Another view was that a requirement for specific declarations might place too onerous a burden on States. Согласно другому мнению, требование о конкретных заявлениях может оказаться чрезмерно обременительным для государств.
Concluding observations should not be made too short, or they would be merely cryptic. Заключительные замечания не следует чрезмерно укорачивать - это лишь затруднит их понимание.
Many of the objectives set forth in the Declaration and Strategy might seem, in retrospect, to have been too optimistic or insufficiently realistic. В этом контексте многие перечисленные в Декларации и Стратегии цели представляются, без сомнения, чрезмерно оптимистичными и нереальными.
(b) The amount of photocopying is far too high, especially at a time of dwindling financial and human resources. Ь) Чрезмерно велико количество делаемых ксерокопий, особенно в условиях сокращения финансовых и людских ресурсов.
Some of the assessments made in 1990-1991 had proved to be too optimistic or even erroneous. Некоторые оценки 1990-1991 годов оказались чрезмерно оптимистическими и даже ошибочными.
Mr. FRANCIS suggested the members of the Committee should not interpret article 5, paragraph 3 of the Optional Protocol too restrictively. Г-н ФРЭНСИС предлагает членам Комитета не прибегать к чрезмерно ограничительному толкованию пункта 3 статьи 5 Факультативного протокола.
This appears to be too high for an organization with the size and mandate of ITC. Представляется, что этот показатель является чрезмерно высоким для организации с таким мандатом, как мандат ЦМТ.
The concern was expressed that paragraph (9) might be too restrictive in referring only to cash proceeds. Было выражено беспокойство в связи с тем, что пункт 9 может оказаться чрезмерно ограничительным, поскольку в нем содержится ссылка только на наличные средства.