In any case, conflict resolution initiatives considered by the Council should be compatible with the values enshrined in the Rome Statute, so that peace and justice work effectively together. |
В любом случае инициативы по урегулированию конфликтов, рассматриваемые Советом, должны соответствовать ценностям, провозглашенным в Римском статуте, благодаря чему мир и правосудие могли бы эффективно дополнять друг друга. |
You and I - we need to stick together, okay? |
Нам с тобой нужно держаться друг друга, хорошо? |
This letter is addressed to each man and woman who together have entered into a loving commitment with each other. |
«Я обращаюсь с этим письмом ко всем мужчинам и женщинам, которые обязались любить друг друга. |
Peoples of both sides of the borders have long been living together in harmony and visiting each other as relatives and friends. |
На протяжении веков народы по обеим сторонам границы проживали вместе в гармонии и согласии и жители этих районов посещали друг друга как родственники и друзья. |
If future generations are to be more successful in living together and mutually respecting each other, we must teach them respect from childhood. |
Для того чтобы будущие поколения могли мирно жить друг с другом и уважать друг друга, мы должны прививать нашим детям уважение к другим. |
And tearing at each other and try to pull together! |
И разрывать друг друга, а не попробовать сплотиться! |
Well, after they've lived together for a while, maybe they'll want to make a commitment to each other. |
После того, как они проживут некоторое время вместе, может быть они и захотят заключить какое-то соглашение относительно друг друга. |
Destiny brought us together, we were like living next door, but we didn't notice each other. |
Судьба свела нас всех вместе, ходили мы рядом, жили тихонько и не замечали друг друга. |
Maybe go on vacation together, just the two of us... sort of get to know each other. |
Может, съездить вместе в отпуск, только мы вдвоем... типа, чтобы получше узнать друг друга. |
Parents who stayed together for the children but really because they got off on tormenting each other so much. |
Родители, которые остались вместе ради детей. А главное, потому они так любили мучить друг друга. |
Yes, because we're together and we love each other. |
Да, потому что мы вместе и мы любим друг друга. |
Whether they know each other or not, put a group together, - always the same. |
Знают они друг друга или нет, собери их вместе, всегда одно и то же. |
It's between two people who decide they want to spend the rest of their lives together... because they love each other very much. |
Брак - это союз двух людей, которые решают, что хотят провести остаток жизни вместе, потому что очень друг друга любят. |
Garry and I, we love each other very much, and we want for us all to be together. |
Мы с Гарри очень друг друга любим и хотим чтобы мы все жили вместе. |
Abed, when you brought this group together, you changed our lives, but then we changed each other. |
Эбед, когда ты собрал эту группу, ты изменил наши жизни, но потом мы изменили друг друга. |
I don't understand how two people who have fallen in love and made a life together can be forced to just walk away from each other because of a taboo. |
Не понимаю, как двух людей, которые любят друг друга и наладили совместную жизнь, можно заставлять отвернуться друг от друга из-за какого-то табу. |
Maybe we were meant to love each other but we weren't meant to be together. |
Может, нам суждено любить друг друга но нам не суждено быть вместе. |
If you didn't love each other, why did you stay together for 40 years? |
Но если вы друг друга не любили то почему же прожили вместе 40 лет? |
We are together, because I love you and you love me, and none of the rest of it matters. |
Мы вместе, потому что мы любим друг друга, а все остальное неважно. |
Education and health are mutually reinforcing, and together enable human development. |
Здравоохранение и образование взаимно дополняют друг друга и обеспечивают комплексное развитие человека; |
Please put your hands together for the new couple! |
Пожалуйста, возьмите друг друга за руки! |
When you have 20 people running around getting squeezed together, and you're trying to chop at another bearded guy with a sword, you are not out of danger. |
Когда вокруг вас бегают 20 человек они давят друг друга, и ты пытаешься зарубить другого бородатого парня с мечом, то вы не вне опасности. |
Then the Weeping Lady may have discovered it and learned that Katrina is alive and well and that we are together and very much in love. |
Тогда Плачущая Леди могла найти его, и узнать, что Катрина жива и здорова, и, что мы вместе и любим друг друга. |
Stay together, be a family, love each other, and never, ever apologize. |
Быть вместе, как семья любить друг друга, и никогда, никогда не извиняться. |
China has all along advocated dialogues and exchanges between countries based on equality and mutual respect, which will enable them to enhance mutual understanding, broaden consensus, learn from each other and make progress together. |
Китай неизменно выступает за диалог и обмен мнениями между странами на принципах равенства и взаимного уважения, что позволяет им углублять взаимопонимание, расширять консенсус и перенимать опыт друг друга и добиваться прогресса совместными усилиями. |