For two people, who for years couldn't be in the same room together, to then have an affair. |
Два человека, много лет не выносившие друг друга, вдруг начинают крутить роман. |
The girls promised each other to stay together until they die. |
Молодые люди пронзили друг друга насмерть. |
My book says they were two famous French writers who loved each other very much and that's why they are buried together. |
Если верить моему путеводителю, они были известными французскими авторами, которые очень любили друг друга. |
And when you've got two large objects like galaxies Their mutual gravity pulls them together So they fall into each other. |
Когда две галактики близки друг к другу, начинают притягивать друг друга. |
We'd suddenly get scared, and we'd huddle together and hold each other tight. |
Однажды мы чего-то испугались и крепко обняли друг друга. |
He described the record as "a collection of hit singles surrounded by classy filler" and "while are all well-crafted, many of them blend together upon initial listening". |
Он описывал запись как «коллекцию хитовых синглов в окружении элегантных филлеров» и отмечал, что «несмотря на то, что все песни прекрасно исполнены, многие из них затмевают друг друга при первом прослушивании». |
Both systems held relatively firmly together, though the glue that bound them was different, and both attempted to strengthen their positions throughout the world. |
Две системы крепко держались друг друга; хотя клей, державший их вместе, был разным, обе они пытались усилить свои позиции в мире. |
Off with ye, go and couple together like the filthy dogs ye are! |
Согласен. И удовлетворите друг друга, как грязные шавки. |
The two appear to have a newfound happiness, and spend a lot of time together. |
«Это два человека, которые уважают друг друга, занимают один кабинет и много времени проводят вместе. |
We spend so little time alone together that a day with nothing more than each other's company is all we want. |
Мы так мало времени проводим вместе, что день в обществе друг друга - это всё, что нам нужно. |
The two grew together, giving strength and inspiration to each other in a symbiotic relationship. |
Они росли вместе, укрепляя и поддерживая друг друга, как организмы, связанные отношениями по принципу симбиоза. |
In finance, market crazes and panics cling together in much the same way that shadows follow objects. |
Что касается финансов, то рыночные потрясения и паника сопровождают друг друга практически так же, как тень неотрывно следует за предметами. |
The couple, who were experienced boaters, had spent the evening at a local restaurant where fellow diners said they had enjoyed a quiet meal together. |
Супруги, которые были опытными речниками, провели, по словам других посетителей, приятный тихий вечер в обществе друг друга в местном ресторане. |
Nothing like relaxing together and learning more about everyone. |
Ничто не позволяет так хорошо узнать друг друга, как совместная релаксация |
The whole point to being boyfriend/girlfriend is that we hang out and spend all this time together so that we can appreciate and trust each other. |
Смысл отношений в том, чтобы отдыхать и проводить время вместе, а следовательно, ценить и уважать друг друга. |
Otherwise we wouldn't keep each other together and as a result would kill each other. |
А то год бы друг друга шугались, пока всех не перегрохали. |
We've been together for a number of years and we are committed and in love. |
Не, мы вместе уже много лет. и мы любим друг друга. |
I was hoping that this would be a reasonable discussion where we could all get to know each other and come up with some creative ideas about how to live together. |
Я надеялся, что это будет разумная дискуссия, где мы все можем узнать друг друга, и вместе придумать как нам жить вместе. |
Jeff Fox: When Trevor and I would get together for training seminars or just for fun, we'd toss each other around, mix it up, take a break from having to lead all the time. |
Джеф Фокс: Когда Трэвор и я встречались для тренировок или просто развлечься, мы вертели друг друга по залу, менялись, отдыхали от постоянной роли ведущего. |
Such unity, however, was impossible, for an obvious Russian reason: the faction leaders hated each other too much to get together, even for their own good. |
Однако такое объединение было бы невозможно по простой российской причине: лидеры фракций настолько ненавидели друг друга, что не могли бы объединиться даже для собственного блага. |
Even if a married couple decides to resort to artificial insemination, if they love one another, they must have certain relations together from time to time. |
Пусть даже если пары решатся на на искусственное оплодотворение, чтобы заиметь ребенка, если они любят друг друга, у них иногда случаются... определенные связи. |
Kumin and Sexton rigorously critiqued each other's work and wrote four children's books together. |
Кумин и Секстон давали критические отзывы на произведения друг друга, а также совместно написали четыре детские книги. |
We were there all together before, and we... |
Но мы все поддерживали друг друга и делали все зависящее от нас. |
Rather than singing together in harmony, Krebs and Bleyle often sang completely different parts that answered or intertwined with one another. |
Интересно, что Кребс и Блейл вместо того, чтобы петь в одной тональности, часто исполняли совершенно разные партии, которые переплетались между собой и дополняли друг друга. |
Well that's great. They graze, they defend each other, theywork together, they generate wealth. |
Это прекрасно. Они питаются, они защищают друг друга, работают, процветают. |