Английский - русский
Перевод слова Together
Вариант перевода Друг друга

Примеры в контексте "Together - Друг друга"

Примеры: Together - Друг друга
You know, when you two aren't fighting each other, you fight really well together, Jedi and clones. Знаете, джедаи и клоны неплохо сражаются вместе, если не пытаются убить друг друга.
So, then we came together and asked ourselves, Поэтому мы собрались вместе и спросили друг друга,
Here, gathered together in common cause we agree to recognize this singular truth and this singular rule that we must be kind to one another. Мы собрались здесь по единственной причине мы соглашаемся признавать эту единственную истину и эти единственное правило - мы должны беречь друг друга.
We lay hands on each other so we feel like we're all in this together. Мы берём друг друга за руку, и так мы понимаем, что мы по одну сторону баррикад.
So, we can either share some time together or we can ignore each other. Итак, мы можем проводить вместе некоторое время, или мы можем игнорировать друг друга.
Most of all, because you told me we would stay warm together under a crocheted blanket. А самое главное - потому что ты мне сказала, что мы будем согревать друг друга под вязаным одеялом.
Then strive together Towards all that is good. Старайтесь же опередить друг друга в добрых делах!
In fact, they should be complementary and should be pursued together as a mutually beneficial goal. Собственно говоря, они должны дополнять друг друга, и работу по их достижению следует вести комплексно, по принципу взаимодополняемости.
My book says they were two famous French writers who loved each other very much and that's why they are buried together. Моя книга говорит, что они были два знаменитых писателя, очень любили друг друга и потому похоронены вместе.
We still love each other very, very much, but we've been together for a long time and... Мы по-прежнему очень любим друг друга, но мы долго были вместе, и...
Janice, we shall die together in each other's arms! Дженис, мы умрем вместе, в объятиях друг друга!
Then we help each other escape, together, so that we may be free to murder each other outside. Затем мы поможем друг другу сбежать, вместе, чтобы спокойно убить друг друга снаружи.
My delegation believes that peace and justice are mutually supportive, and that the two should be pursued together. Моя делегация считает, что мир и правосудие поддерживают друг друга и что эти две цели должны достигаться одновременно.
The abduction and recruitment of children, trafficking in small arms and light weapons and the illicit exploitation of natural resources often go together and reinforce each other. Похищение и вербовка детей, торговля стрелковым оружием и легкими вооружениями и незаконная эксплуатация природных ресурсов зачастую происходят параллельно и подкрепляют друг друга.
That is why the international community joined together to create interlocking, complementary tools to respond to terrorism and the spread of weapons of mass destruction. Вот почему международное сообщество объединило усилия, чтобы создать взаимосвязанные, дополняющие друг друга механизмы борьбы с терроризмом и с распространением оружия массового уничтожения.
As democracy, development and human rights reinforce each other, we strive to promote them together so that people have the opportunity to realize their full potential. Поскольку демократия, развитие и права человека взаимодополняют друг друга, то мы стремимся добиваться результатов одновременно по всем этим направлениям, с тем чтобы предоставить народу возможность полностью реализовать свой потенциал.
The three agencies will complement each other's activities and together enhance the work of the United Nations and NGOs in the field. Три учреждения будут дополнять усилия друг друга, повышая эффективность работы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций на местах.
The family is a man and woman being there for each other: together, they are the hope for the future. Семья - это союз мужчины и женщины во имя друг друга: сообща они рождают надежду на будущее.
For my delegation, the findings of the first report and the addendum complement each other, and they should therefore be studied together. С точки зрения моей делегации, факты, установленные в первом докладе и в добавлении, дополняют друг друга и поэтому их следует рассматривать совместно.
At the same time, countries could learn from each other's models in order to advance the rule of law together. В то же время страны могут учиться на моделях друг друга, с тем чтобы вместе утверждать верховенство права.
I hope that the Committee's deliberations will reflect the fundamental reality that both non-proliferation and disarmament must be pursued together in a mutually reinforcing manner. Я надеюсь, что обсуждения в рамках Комитета будут отражать тот основополагающий принцип, согласно которому процессы нераспространения и разоружения должны осуществляться параллельно, взаимно подкрепляя друг друга.
Governments continue to recognize the family as the primary means for people to live together and to provide mutual nurturing and support. Правительства и ныне признают, что семья - это главная ячейка, в рамках которой люди живут совместно, поддерживая друг друга.
The expanded core document and the targeted report would complement one another and, taken together, would fulfil the State party's reporting obligations under the relevant treaty. Расширенный базовый документ и целевой доклад дополняли бы друг друга, и их совместное представление означало бы выполнение государством-участником своих обязательств по представлению докладов согласно соответствующему договору.
When human development and human rights advance together, they reinforce one another, expanding people's capabilities and protecting their rights and fundamental freedoms. Когда развитие человеческого потенциала и осуществление прав человека идут рука об руку, они обеспечивают взаимное укрепление друг друга, расширяя возможности людей и защищая их права и основные свободы.
They enable the coming together of peoples and lead them to get to know each other better in the deepest, truest and most sacred parts of themselves. Они помогают сближению народов и дают им возможность лучше узнать друг друга и раскрыть свои самые глубокие, искренние и сокровенные черты.