In addition to its impact on poverty, tobacco also harms the environment through deforestation to provide land and firewood for curing tobacco, as well as pesticide run-off and tobacco plants leaching nutrients from the soil. |
Усугубляя нищету, табак вредит при этом и окружающей среде: под табачные посевы и ради получения дров для сушки табака вырубается лес, пестициды разносятся водами, табачные растения поглощают из почвы питательные вещества. |
On official PTR stationery, he wrote to a Dresden cigarette manufacturer to obtain a kilogram of Macedonian tobacco, claiming that he could extract heavy water from the tobacco, and thus that it was "kriegswichtig", i.e., important for the war effort. |
На официальной бумаге управления он написал письмо дрезденскому производителю сигарет с заказом на 1 кг македонского табака, утверждая, что табак имел «военное значение». |
Tobacco plants can make millions of doses of vaccine inweeks instead of months, and it might just be the first healthy useof tobacco ever. |
Кусты табака могут производить миллионы доз вакцины занесколько недель, а не месяцев. Пожалуй, впервые табак используют спользой для здоровья. |
Raising tobacco taxes will help curb the growing tobacco epidemic in Russia and bring revenues to the national budget, according to a report supported by prominent authorities on health and economics. |
Предполагается, что табак убивает до 6 млн. людей и наносит ущерб глобальной экономике в размере 500 млрд. |
A recent study that assessed the amount of forest and woodland consumed annually for curing tobacco concluded that nearly 5 per cent of overall deforestation in various tobacco-growing countries was due to tobacco cultivation. |
Недавно проводилось исследование по оценке того, сколько лесных и кустарниковых площадей вырубается ежегодно для обработки табака; выяснилось, что в различных странах, где выращивается табак, в среднем почти 5 процентов обезлесения вызвано нуждами табаководства. |
The inevitable result was that Gibraltar, where cheap tobacco and goods were readily available, became a centre of intensive smuggling activity. |
Неизбежным результатом этой политики стало то, что Гибралтар, где табак стоил дёшево, превратился в центр его незаконных поставок. |
You, kids, you can see... what she eats:... shrub roses - tobacco. |
А вы, малышня, возьмите эту проклятую банку да нарвите мне листочков. С куста розы - на табак. |
I know. I tried to sell him a mixture of coffee and charcoal in exchange for some Dutch tobacco. |
У меня вышла с ним размолвка после того, как я втюхал ему молотый кофе пополам с активированным углём в обмен на табак. |
The principle is also valid for some special taxes on products like alcohol and tobacco. |
Акцизными сборами облагаются отдельные виды товаров народного потребления, такие как, например, вино и табак. |
He learned here about the sea and navigation along with his most notable habit, of chewing tobacco, giving him the nickname "Baccy Ismay". |
В гавани он много узнал о море и навигации, а также научился жевать табак, позже названный «табаком Исмея». |
In the Cibao Valley, the nation's richest farmland, peasants supplemented their subsistence crops by growing tobacco for export, mainly to Germany. |
В долине Сибао, наиболее плодородной области на востоке острова, крестьяне выращивали злаки, а также табак, который шёл на экспорт. |
The Portuguese introduced many then-unusual things, such as guns, tobacco, and pumpkins. |
Португальцы привезли с собой множество неизвестных японцам вещей: ружья, табак, тыквы и кастеллу. |
They lived in thatched roof wattle-and-daub houses, grew cotton and tobacco, and conducted some long-distance trade in obsidian and other goods. |
Жили западные мексиканцы в мазанках с соломенной крышей, выращивали хлопок и табак, вели дальнюю торговлю обсидианом и другими товарами. |
It's the leaves of a shrub that you chew like tobacco. |
Это листья кустарника, которые при разжевывании, на вкус как табак. |
'Cause if there's something uniquely deleterious about sugar... then they're in the realm that cigarettes are in, tobacco and lung cancer. |
Потому что если обнаружат что-то действительно опасное в сахаре... они станут восприниматься так же как и сигареты, табак и рак легких. |
This is in contrast to over-simplistic and widespread arguments that tobacco provides wealth to Governments and growers. |
Это контрастирует с широко распространенными упрощенческими аргументами о том, что табак обогащает государство и табаководов. |
Results are driven by apparel, textiles and, to a lesser extent, tobacco. |
Главными источниками экспортной выгоды являются одежда и текстильные изделия и в меньшей степени - табак. |
Evidence also shows that women who use tobacco have smaller babies who are weaker and more likely to die. |
Факты также свидетельствуют, что женщины, которые потребляют табак, рожают тщедушных детей со слабым здоровьем, что повышает вероятность детской смертности. |
These reportedly unarmed couriers from the Kurdish-dominated provinces of Kermanshah, Kurdistan and West Azerbaijan appear to engage in smuggling such items as tea and tobacco because of inadequate employment opportunities. |
Эти курьеры, которые, по имеющимся данным, не имеют при себе оружия, являются выходцами провинций Керманшах, Курдистан и Западный Азербайджан с преимущественно курдским населением и, как представляется, из-за отсутствия работы участвуют в незаконном провозе товаров, таких как чай и табак. |
Gulbranssen's primary profession was tobacconist; in association with his business partners he imported tobacco, cigars, cigarettes, pipes, and other items. |
Непосредственным источником средств к существованию для Гульбранссена была оптовая торговля табаком; вместе со своими компаньонами он импортировал табак, сигары, сигареты, трубки и тому подобные курительные принадлежности. |
80.1% of manufacture by volume is the production of food (including beverages and tobacco): food products produced 1046.7 million tenge. |
В объёме обрабатывающей промышленности 80,1 % приходится на производство пищевых продуктов (включая напитки и табак): пищевой продукции произведено на 1046,7 млн тенге. |
Today, Malawi's very basis of economic survival, tobacco, is likely to be phased out due to the international anti-smoking initiative. |
В настоящее время основная культура, лежащая в основе экономического развития Малави - табак, - может стать ненужной в результате развернутой международной кампании по борьбе с курением. |
Despite the scientific evidence that tobacco kills, nearly 90 per cent of the world's population remains uncovered by comprehensive smoke-free laws. |
Несмотря на научные данные, доказывающие, что табак наносит непоправимый вред здоровью, почти 90 процентов мирового населения остаются не защищенными всеобъемлющими законами, запрещающими курение. |
The principal crops known to be affected naturally by the virus are pea, groundnut, soyabean, tobacco, sweet pepper, pineapple and tomato. |
Насколько известно, в естественном порядке вирус поражает в основном такие сельскохозяйственные культуры, как горох, арахис, соя культурная, табак, перец сладкий, ананас и томаты. |
Virginia's comprehensive Tobacco Inspection Law of 1730 mandated that all tobacco grown in the colony must be brought to locally designated public warehouses for inspection before sale. |
Согласно закону Виргинии 1730 года весь табак, произведённый в колониях, должен был перед продажей проходить контроль на региональных складах. |