The report is structured to reflect the demand reduction measures introduced by WHO to assist in the country-level implementation of effective measures aimed at reducing the demand for tobacco, as set out in the Convention. |
Доклад составлен таким образом, чтобы отразить меры по сокращению спроса, принимаемые ВОЗ для содействия проведению на уровне стран эффективных мероприятий по уменьшению спроса на табак, о которых говорится в Конвенции. |
Most people who smoke start using tobacco before the age of 18, almost a quarter of these before the age of 10. |
Большинство курящих людей начинают использовать табак в возрасте до 18 лет, а почти четверть из них - в возрасте до 10 лет. |
That's not tobacco in that pipe, is it? |
Это ведь не табак в трубке? |
As we used to say in Gaffney, "Never slap a man while he's chewing tobacco." |
Как мы говорили в Гаффни, никогда не делай пощечину человеку, пока он жует табак. |
The main provisions of the Convention include two critical areas, the reduction of demand for, and supply of, tobacco and the provisions covering multisectoral mechanisms, international cooperation and reporting on implementation of the Convention. |
Основные положения Конвенции охватывают две важнейшие области: сокращение спроса на табак и его предложения, а также положения, касающиеся многосекторальных механизмов, международного сотрудничества и представления докладов о выполнении Конвенции. |
I mean, you got wine and food and you got an allowance; you got tobacco; |
Я имею в виду, у тебя были вино и еда, и вы получали пособие, вы получали табак; |
Recognizing the work carried out by the Organization in the field of tobacco or health, and noting that the plan of action of the "tobacco or health" programme for 1988-1995 comes to an end this year, |
признавая работу, проведенную Организацией по вопросу "Табак или здоровье", и отмечая, что план действий по программе "Табак или здоровье" на 1988-1995 годы истекает в этом году, |
to strengthen WHO's advocacy role and capacity in the field of "tobacco or health" and submit to the Forty-ninth World Health Assembly a plan of action for the tobacco or health programme for the period 1996-2000. |
З) укреплять пропагандистскую роль ВОЗ и ее потенциал в области "Табак или здоровье" и представить сорок девятой сессии Всемирной ассамблеи здравоохранения план действий по программе "Табак или здоровье" на период 1996-2000 годов. |
Pursuant to the mandates of the above-mentioned resolutions, the United Nations focal point on tobacco or health established and maintained close relations with Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, particularly in the area of information and exchange of communications among concerned organizations. |
Во исполнение мандатов, сформулированных в вышеупомянутых резолюциях, координационный центр Организации Объединенных Наций по проблеме "Табак или здоровье" наладил и поддерживал тесные взаимоотношения с правительствами, межправительственными и неправительственными организациями, особенно в области информации и обмена контактами между соответствующими организациями. |
No tobacco, No alcohol, No civilian clothes, No games, cards, or dice. |
Табак запрещен, алкоголь запрещен, гражданская одежда запрещена, игры, карты, домино - запрещены. |
More harmful than ecstasy, LSD, tobacco, five Class As and 11 illegal drugs, something which kills more people than all of the illegal drugs on this list combined and which is nevertheless used by the majority of the population. |
Который намного более вреден чем экстази, ЛСД, табак, и многие нелегальные наркотики данного списка, что-то, что убивает больше людей чем все наркотики в данном списке вместе взятые и тем не менее число его потребителей велико. |
For the purpose of analysis in this paper, the following industrial branches have been included in the "agro-industries" group: food products; beverages; tobacco; textiles; leather and fur products; wood and cork products; paper; and rubber products. |
Для целей анализа в настоящем документе в группу "агропромышленного сектора" были включены следующие отрасли промышленности: продовольственные товары; напитки, табак, текстильные изделия; кожевенные и меховые изделия; изделия из древесины и коры; целлюлозно-бумажные изделия; и резиновые изделия. |
This sector includes medium-size farmers producing arable crops such as rice, wheat, maize, and some farmers producing cash crops such as cotton, sugar cane, tobacco, coffee and cocoa on a small scale basis. |
Этот сектор включает средние по размеру хозяйства, производящие пахотные культуры, например рис, пшеницу и кукурузу, а также некоторые хозяйства, производящие в ограниченных масштабах товарные культуры, например хлопок, сахарный тростник, табак, кофе и какао. |
The economy centred largely around agriculture, but drought and fluctuations in the world market had badly affected the main food crop, maize, and the main export crop, tobacco. |
Центральное место в экономике занимает сельское хозяйство, однако засуха и колебания цен на мировых рынках оказали неблагоприятное воздействие на основную продовольственную культуру - маис и на основную экспортную культуру - табак. |
Differences in growth between commodities reflect changing consumer habits, with fast growth for items such as fish, fresh fruits and vegetables and tobacco, and slower growth for animal oils and fats, coffee and cereals. |
Различия в темпах роста торговли отдельными видами сырья отражают изменения в привычках потребителей, причем наиболее высокими темпами растет торговля такими товарами, как рыба, свежие фрукты и овощи и табак, а темпы роста торговли животными маслами и жирами, кофе и зерновыми снижаются. |
The fall of cotton, aluminium and tobacco prices on the world market has also had an inevitable effect on the Republic's economy, since the country's export potential is based on these raw products. |
Падение цен на мировом рынке на хлопок, алюминий, табак также не могло не сказаться на экономике республики, так как данные виды сырья являются основным экспортным потенциалом республики. |
And yet many of us watch - sometimes with a lack of interest, sometimes with disdain - as our children use tobacco daily, sometimes even around us, and we do nothing about it. |
И в то же время многие из нас порой равнодушно, порой неодобрительно наблюдают, как наши дети ежедневно употребляют табак, иногда даже в нашем присутствии, и мы ничего не делаем. |
In general, 8.8 per cent of women in developing countries, 20.2 per cent in transition economies and 22.3 per cent in developed countries currently smoke cigarettes; in addition, tobacco is chewed by women in India and several other countries. |
В целом, сегодня курят 8,8 процента женщин в развивающихся странах, 20,2 процента женщин в странах с переходной экономикой и 22,3 процента женщин в развитых странах; кроме того, в Индии и ряде других стран женщины жуют табак. |
In those countries with large and diverse economies and with a diversified agriculture, the implications of weakening of demand for tobacco are clearly less serious than for smaller countries with less diverse economies. |
В странах с большой и диверсифицированной экономикой и с диверсифицированным сельским хозяйством последствия снижения спроса на табак, несомненно, носят менее серьезный характер, чем в менее крупных странах с менее диверсифицированной экономикой. |
(b) Provide children with accurate and objective information about substance use, including hard drugs and tobacco, and protect children from harmful misinformation; |
Ь) обеспечить детей точной и объективной информацией в отношении употребления различных веществ, включая сильно действующие наркотики и табак, и защищать детей от вредной дезинформации; |
Examples of effective interventions include raising tobacco taxes, reducing salt intake, improving the availability and affordability of healthy foods, improving transportation policies and environmental designs and raising alcohol taxes and prices. |
Примерами таких эффективных мероприятий являются: повышение налогов на табак, снижение уровня потребления соли, обеспечение наличия и повышение ценовой доступности здорового продовольствия, совершенствование транспортных стратегий и природоохранного проектирования, повышение налогов и цен на алкоголь. |
Other crops include vegetables, fruits, nuts, berries, grapes, cereals, pulses, corn, oilseeds, potatoes, coffee, mushrooms, olives, hops, sorghum, tobacco, and cacao. |
К другим относятся овощные, фруктовые, орехоплодные и ягодные культуры, виноград, зерновые и бобовые культуры, кукуруза, масличные культуры, картофель, кофе, грибы, оливковое дерево, хмель, сорго, табак и какао. |
Comprehensive audits in organizations and enterprises of various sectors (public amenities, transport services, petrol stations, car washes, agriculture - tobacco, cotton, vegetables - and wholesale markets) with the participation of trade unions and supervisory bodies |
комплексных проверок в организациях и предприятиях различных отраслей экономики (бытового обслуживания, транспортных услуг, автозаправки, автомойки, сельского хозяйства (табак, хлопок, овощи) и оптовые рынки) с участием профсоюза и контролирующих органов; |
Commodity prices continued to appreciate for oil, metals and minerals, while prices of some agricultural commodities have declined (e.g., tea and tobacco) or remained stagnant (e.g., coffee and cotton). |
Продолжали расти цены на сырьевые товары, в частности, на нефть, металлы и минеральное сырье, в то время как на некоторые сельскохозяйственные товары цены упали (например, чай и табак) или остались без изменений (например, кофе и хлопок). |
(b) Information on all forms of abuse of substances, including alcohol, inhalants and tobacco, as well as factual information about drugs, drug abuse etc.; |
Ь) информация о всех формах злоупотребления, включая алкоголь, ингалянты и табак, а также фактическая информация о наркотиках, злоупотреблении наркотиками и т.д.; |