Our work is rescuing from the alcoholism and tobacco smoking with methods of traditional and alternative medicine. |
Мы занимаемся избавлением от алкогольной зависимости и табакокурения с помощью методов традиционной и нетрадиционной медицины. |
To propagandize consumption of narcotic and psychotropic preparations, alcohol, tobacco smoking. |
Пропагандировать потребление наркотических и психотропных препаратов, алкоголя, табакокурения. |
Rates of tobacco, alcohol and drug use are increasing. |
Наблюдается рост масштабов табакокурения, злоупотребления алкоголем и наркотиками. |
Nevertheless it is agreed that the lung cancer epidemic is a direct consequence of the tobacco smoking epidemic. |
Тем не менее признано, что возникновение рака легкого является одним из прямых следствий табакокурения. |
The Committee notes with satisfaction that public awareness campaigns have been launched in order to combat the phenomenon of widespread alcohol and tobacco abuse. |
Комитет с удовлетворением отмечает начатые просветительские кампании, направленные на борьбу с широким распространением алкоголизма и табакокурения. |
The Committee is concerned about the high mortality rate due to alcohol and tobacco abuse, particularly among men. |
Комитет выражает озабоченность в связи с высокой смертностью от алкоголизма и табакокурения, особенно среди мужчин. |
Their mandate is to develop and implement a comprehensive tobacco reduction strategy for the province. |
В соответствии со своим мандатом он займется разработкой и осуществлением комплексной стратегии по сокращению табакокурения в провинции. |
The Committee is further concerned at the high number of tobacco smokers among adolescents. |
Кроме того, Комитет обеспокоен широким распространением табакокурения среди подростков. |
This initiative was established by WHO in 1998 to focus international attention, resources and action on the global tobacco epidemic. |
Данная инициатива была учреждена ВОЗ в 1998 году для привлечения международного внимания к глобальной эпидемии табакокурения и в целях обеспечения ресурсов для борьбы с ней. |
Namibia has also documented high rates of tobacco smoking, alcohol abuse and obesity. |
В Намибии также отмечается высокий уровень табакокурения, злоупотребления спиртными напитками и ожирения. |
The Committee calls upon the State party to adopt effective measures, including public awareness campaigns, to reduce tobacco smoking and alcohol consumption. |
Комитет призывает государство-участник принять эффективные меры, в том числе в рамках кампании по просвещению населения, в целях сокращения табакокурения и потребления алкоголя. |
The Committee is concerned about the high rate of drug and alcohol abuse and tobacco smoking, particularly among young persons, in the State party. |
Комитет обеспокоен в связи с высоким уровнем в государстве-участнике наркомании, алкоголизма и табакокурения, особенно среди молодежи. |
As women increasingly suffer from tobacco-induced diseases, including cancer, countries developed tobacco prevention programmes targeted at women. |
Ввиду того, что женщины все в большей степени страдают от заболеваний, вызванных табакокурением, в том числе от раковых заболеваний, страны разработали программы по предотвращению табакокурения, предназначенные для женщин. |
Poor women, both urban and rural, are disproportionately affected by the tobacco epidemic. |
Больше всех от эпидемии табакокурения страдают бедные женщины, проживающие в городах и в сельской местности. |
(c) High consumption of alcohol and tobacco among adolescents; |
с) высокими показателями потребления алкоголя и табакокурения среди подростков; |
(c) In the implementation of population-based alcohol, tobacco and drug surveys within the framework of national statistical systems. |
с) проведения в рамках национальных статистических систем обследований населения, касающихся потребления алкоголя, табакокурения и наркотических средств. |
In order to decrease tobacco smoking and alcohol consumption among adolescents, the Committee recommends that the State party initiate campaigns designed especially for adolescents on healthy behavioural choices. |
Для сокращения табакокурения и употребления алкоголя среди подростков Комитет рекомендует государству-участнику провести специально рассчитанные на подростков кампании по поощрению здорового образа жизни. |
Special attention is being paid, as requested by the Committee in paragraph 57 of its concluding observations, to solving problems relating to HIV/AIDS, drug addiction, alcoholism and increased use of tobacco. |
Особое значение, как того требуют пункт 57 рекомендаций Комитета, придается решению проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, наркоманией, алкоголизмом и повышенным уровнем табакокурения. |
In all regions, information on the problems of drug abuse, alcoholism, tobacco smoking and HIV/AIDS is constantly disseminated by the staff of health-care and educational institutions and by internal affairs personnel. |
Во всех регионах республики постоянно проводится информационная работа сотрудников организаций здравоохранения, образования, внутренних дел по проблемам наркомании, алкоголизма, табакокурения, СПИДа. |
Drug abuse and the spread of HIV, the increased usage of alcohol and tobacco or other kinds of self-destructive behaviour are new problems emerging among children and adolescents, indicating weakening social bonds within the family and society as a whole. |
К числу новых проблем, возникающих среди детей и подростков, относятся наркомания и распространение ВИЧ, все более частое употребление алкоголя и табакокурения или других форм вредного для здоровья поведения, что свидетельствует об эрозии социальной ткани как семьи, так и всего общества. |
January 2006: in the context of the federal campaign against smoking, the health care insurance provided for an allowance and pharmaceutical benefits supplied by specific centers to keep tobacco from pregnant women and their partners. |
Январь 2006 года: в рамках федерального плана борьбы против курения предусмотрено участие органов страхования на случай заболевания в оказании содействия и выделении пособий на фармацевтические препараты, поставляемые специальными центрами по профилактике табакокурения среди беременных женщин и их партнеров. |
The most effective is the elimination of the risk at its source, namely the cessation of tobacco smoking or the introduction of a total ban on smoking at the workplace. |
Эффективнее всего это можно сделать путем устранения источника риска, т.е. принять меры для прекращения табакокурения или введения тотального запрета на курение на рабочем месте. |
The reduced risk of cardiovascular disease is attributable to better habits affecting health, primarily a reduction in tobacco smoking and, to a certain extent, improved diet. |
Снижение риска возникновения сердечно-сосудистых заболеваний можно объяснить оздоровлением образа жизни, в первую очередь снижением табакокурения и в определенной степени улучшением рациона питания. |
The Committee recommends that the State party ensure the effective implementation of programmes to prevent drug consumption, tobacco smoking and alcoholism, and to report back to the Committee on this issue in its next periodic report. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное осуществление программ по предупреждению потребления наркотиков, табакокурения и алкоголизма и представить информацию по этому вопросу Комитету в своем следующем периодическом докладе. |
Nonetheless, more work is necessary to better understand and account for the influence of modifying factors - such as the time since exposure, the attained age and the influence of dose rate - and of confounding factors (especially tobacco smoking). |
Тем не менее необходимо продолжать работу в целях лучшего понимания и учета влияния модифицирующих факторов (таких, как время, прошедшее после облучения, достигнутый возраст и влияние мощности дозы) и мешающих факторов (особенно табакокурения). |