In recent years, Bangladesh has started to commit additional resources to control NCDs, imposing higher taxes on tobacco, banning smoking in public places, setting up diabetic associations in towns and initiating community-based mental health promotion and blindness prevention programmes in rural areas. |
В последние годы Бангладеш начала выделять дополнительные ресурсы для борьбы с НИЗ, вводя более высокие налоги на табак, запрещая курение в общественных местах, создавая диабетические ассоциации в городах и начав содействовать общинным программам психического здоровья и профилактики слепоты в сельской местности. |
The prevalence of tobacco smoking is 10 per cent and that of overweight people is 21.8 per cent. |
В стране около 10 процентов жителей курят табак, а 21,8 процента - страдают ожирением. |
Nepal's national NCD risk factor survey of 2008 showed that one in three Nepali adults uses tobacco and drinks alcohol on a regular basis, which is a matter of great concern. |
Проведенное в 2008 году в Непале национальное исследование факторов риска НИЗ, показало, что один из каждых трех взрослых непальцев регулярно употребляет табак или алкоголь, что вызывает большую озабоченность. |
The main risk factors for these diseases have been clearly identified in our country: tobacco, alcohol, lack of physical activity and poor nutrition. |
В нашей стране были однозначно установлены основные факторы риска, способствующие распространению этих заболеваний: табак, алкоголь, недостаток физической активности и плохое питание. |
Over 10 species of plants are used in the production of natural pesticides, including pepper, onions, leeks, tobacco and tomato leaves, which grow naturally in the country and are useful for controlling flies, termites, caterpillars and other insects harmful to crops. |
Для производства природных пестицидов используются более десяти видов растений, включая перец, лук, лук-порей, табак и листья томатов, которые естественным образом произрастают в стране и применяются для борьбы с мухами, термитами, гусеницами и другими вредителями посевов. |
Enslaved Africans had been shipped to their shores by European powers, who in turn had received exports of sugar, tobacco and cotton grown by those slaves. |
Обращенных в рабство африканцев доставляли кораблями на их берега европейские державы, которые, в свою очередь, получали сахар, табак и хлопок, выращиваемые этими рабами. |
The issue is that two thirds of products determined to be vulnerable to preference erosion overlap with those classified as tropical products, including bananas, sugar, cut flowers and tobacco. |
Проблема в том, что две трети товаров, классифицируемых как уязвимые к размыванию преференций, частично совпадают с товарами, относящимися к тропическим продуктам, включая бананы, сахар, срезанные цветы и табак. |
The core demand reduction provisions are contained in articles 6 to 14, which detail the price, tax and non-price measures necessary to reduce the demand for tobacco. |
Основные положения о сокращении спроса содержатся в статьях 6 - 14, в которых подробно перечислены ценовые, налоговые и неценовые меры, необходимые для сокращения спроса на табак. |
Even those young people who do not face these problems undergo a series of major changes in their lives during which they often find themselves taking increased risks and using alcohol, tobacco and illicit drugs. |
Но даже если молодые люди не сталкиваются с этими проблемами, в их жизни происходят серьезные перемены, в результате чего они нередко оказываются в опасной ситуации и употребляют алкоголь, табак и запрещенные наркотики. |
There is therefore a need to provide youth-friendly health and counselling services that respond to the specific physical and psychosocial needs of young people, with particular attention to the abuse of illicit drugs and other psychoactive substances such as inhalants, alcohol and tobacco. |
Поэтому необходимо создать ориентированные на молодежь медико - консультативные службы, учитывающие особые физические и психо - социальные потребности молодежи, с уделением особого внимания злоупотреблению запрещенными наркотиками и другими психоактивными веществами, такими как ингалянты, алкоголь и табак. |
At the same time alcohol and tobacco (COICOP02) are excluded from the small basket, because the Government uses their prices for certain fiscal purposes. |
В то же время из малой корзины исключаются алкогольные напитки и табак (КИПЦ02), поскольку правительство использует цены на эти товары в определенных фискальных целях. |
Furthermore alcohol and tobacco cannot be considered as vitally necessary for human existence and it is well known that misuse of these goods may lead to shorter life and a premature decrease of active working capacity. |
Кроме того, алкогольные напитки и табак нельзя считать жизненно необходимыми для людей, и хорошо известно, что злоупотребление ими может сокращать продолжительность жизни и преждевременно снижать трудоспособность работников. |
The tropical product proponents seek deeper tariff cuts for those products. The products concerned include bananas, cut flowers, tobacco and sugar. |
Страны, заинтересованные в тропических товарах, настаивают на более значительном снижении тарифов на такие товары, как бананы, срезанные цветы, табак и сахар. |
Mr. Rujugiro owns or has stakes in numerous businesses in Africa and the Middle East, including in the tobacco, construction, real estate and banking sectors. |
Г-н Руджугиро владеет многочисленными предприятиями - или имеет долю в их акционерном капитале - в Африке и на Ближнем Востоке, в том числе в таких секторах, как табак, строительство, недвижимость и банковское дело. |
Remember you ran out of tobacco so you smoked your own pubic hair? |
А помнишь как у тебя закончился табак и ты свои лобковые волосы стал курить? |
You get the tobacco and sugar and I get what? |
Ты получаешь табак и сахар, а я что? |
The so-called sin taxes - excise taxes levied on socially harmful goods such as alcohol, junk foods or tobacco - are also used to raise funds for health, and may be specifically earmarked for health spending. |
Так называемые налоги на «вредные привычки» - акцизные сборы, которыми облагаются вредные для общества товары, такие как алкоголь, нездоровая еда и табак, - также используются для сбора средств на цели здравоохранения и могут целенаправленно взиматься для покрытия расходов на здравоохранение. |
A review of regional experience in the earmarking of tobacco taxes has shown that this could be an effective pro-poor policy by dedicating part of the revenues from tobacco taxes to develop health measures aimed at reaching the poor. |
Анализ регионального опыта перераспределения доходов от налогов на табак показывает, что это может стать эффективной политикой в интересах беднейшего населения путем направления части доходов от налогов на табак на развитие здравоохранительных мер, предназначенных для беднейшего населения. |
Technical collaboration among WHO, FAO and ILO would be beneficial on issues relevant to support for economically viable alternative activities for those employed in the tobacco sector who could be affected in the long term by a reduction in tobacco demand; |
Техническое сотрудничество ВОЗ, ФАО и МОТ будет способствовать решению вопросов, касающихся оказания поддержки экономически жизнеспособным альтернативам деятельности для работников табачной отрасли, положение которых в перспективе может зависеть от сокращения спроса на табак; |
Furthermore, the Committee, while welcoming the National Plan of Action to Prevent Tobacco Addiction 2002-2008, as well as other programmes to tackle alcohol and drug addictions, is concerned at the high percentage of children consuming alcohol and tobacco and using drugs in the country. |
В дополнение к этому Комитет, приветствуя Национальный план действий по профилактике табакокурения на 2002-2008 годы, а также другие программы, направленные на решение проблем употребления табака и наркотиков, выражает обеспокоенность по поводу наличия в стране большого числа детей, употребляющих алкоголь, табак и наркотики. |
Controlled substances continue to cause less harm at the global level than uncontrolled substances such as alcohol or tobacco, even though controlled substances tend to be more dangerous. |
На глобальном уровне контролируемые вещества по-прежнему наносят меньший ущерб, чем такие неконтролируемые вещества, как алкоголь или табак, несмотря на то, что контролируемые вещества, как правило, являются более опасными. |
In addition to the industry sectors identified in section 96 of the Act, through the Ministry of Agriculture, the crop marketing boards have the responsibility of regulating and setting prices and distribution dynamics for major cash crops such as coffee, cotton, cashew nuts and tobacco. |
Помимо отраслей промышленности, перечисленных в статье 96 закона, Совет по сбыту сельскохозяйственных культур при Министерстве сельского хозяйства отвечает за регулирование и установление цен и показатели сбыта таких основных товарных культур, как кофе, хлопок, орехи кешью и табак. |
Why would I waste my time on rum, tobacco, molasses and dates when you have a more valuable cargo on board? |
К чему тратить время на ром, табак и финики когда у вас есть куда более ценный груз на борту? |
By the way... did you get Ma's scented tobacco? |
Эй, послушай... ты купил ароматный табак? |
However, the mostly grown crop is maize, the main staple crop, seconded by tobacco, the main cash crop. |
Самой распространенной культурой в стране является маис, основная потребляемая культура; на втором месте находится табак, основная товарная культура. |