Примеры в контексте "Tobacco - Табак"

Примеры: Tobacco - Табак
Right, got your shirt, your boots and the tobacco from the gang, Mr Coates. Так, вот ваша рубашка, сапоги и артельный табак, мистер Коутс.
The tobacco in that pipe of yours? Who? Табак, что вы курите сейчас?
Trade 'em for coffee, sugar, chewing' tobacco, salt, flour and beans. Продаю в обмен на кофе, сахар, жвачку, табак, соль, муку и бобы.
Agricultural raw materials and tobacco account for 16 per cent, while tropical beverages account for only 8 per cent of total commodity exports of developing countries. Сельскохозяйственные сырьевые материалы и табак обеспечивают 16%, тогда как тропические напитки обеспечивают лишь 8% совокупного экспорта сырьевых товаров развивающимися странами.
The tariffication of non-tariff barriers in temperate-zone agricultural products, and some innately tropical products such as rice and tobacco, allows them to be straightforwardly incorporated in the GSP. Конверсия нетарифных барьеров в пошлины на сельскохозяйственную продукцию умеренного пояса и некоторые изначально тропические товары, такие, как рис и табак, открывает возможности для непосредственного включения этих продуктов в ВСП.
I realize it's not tobacco, but it's not going to be good for her lungs. Я понимаю, что не табак, но всё равно навредит её лёгким.
Surveys carried out among high school students (14-18 years of age) revealed that 58% of males and 32% of female were smokers and tobacco is largely consumed by the Albanian population and is a very well tolerated social habit. Обследования, проведенные среди учащихся средних школ (14 - 18 лет), показали, что 58 процентов юношей и 32 процента девушек курят, а табак широко потребляется албанским населением и отношение к этой социальной привычке весьма терпимое.
At the request of the Panel, the Ugandan authorities provided extensive data, including production and export values for agricultural products such as coffee, cotton, tea and tobacco. По просьбе Группы угандийские власти представили обширные статистические данные, в том числе касающиеся производства и экспорта различных сельскохозяйственных продуктов, таких, как кофе, хлопок, чай и табак.
States parties are therefore urged to regulate or prohibit information on and marketing of substances such as alcohol and tobacco, particularly when it targets children and adolescents. В связи с этим государствам-участникам настоятельно предлагается регулировать или запрещать рекламу и сбыт таких веществ, как алкоголь и табак, особенно если они предназначены для детей и подростков4.
However, when addressing the health and well-being of children and young people, it was important to consider all psychoactive substances, including inhalants, alcohol and tobacco, which in many situations constituted gateways to the abuse of illicit drugs. В то же время, когда речь идет о здоровье и благополучии детей и молодежи, важно учитывать все психо-активные вещества, включая ингалянты, алкоголь и табак, которые во многих случаях представляют собой этапы на пути приобщения к незаконным наркотикам.
A second major thrust of the FAO project has been to assess the impact, if any, which global reduction in demand for tobacco might, over time, have on farmers and the economies of selected tobacco-producing countries. Второй основной аспект проекта ФАО касался оценки потенциального воздействия, которое глобальное сокращение спроса на табак может со временем оказать на фермеров и экономику ряда стран, производящих табак.
Some alternatives might become more attractive if either tobacco prices fall or if concerted efforts, including international support, are made to enhance the profitability of producing those alternatives. Некоторые альтернативные варианты могут стать более привлекательными в случае снижения цен на табак или в случае принятия согласованных усилий, включая международную поддержку, в целях повышения прибыльности производства этих альтернативных культур.
Many LDCs and NFIDCs have a significant share of agricultural exports, particularly of so-called cash crops, such as sugar, cotton, tropical fruits, coconuts and palm oil, tobacco, coffee, cocoa and tea. Во многих НРС и РСЧИП высока доля сельскохозяйственного экспорта, в первую очередь так называемых товарных культур, таких, как сахар, хлопок, тропические фрукты, кокосовые орехи и пальмовое масло, табак, кофе, какао и чай.
Agriculture is the primary source of income, and the country exports coffee, bananas, sugar and cotton, as well as corn, tobacco, wheat and cocoa. Основным источником доходов Гватемалы является сельское хозяйство: страна экспортирует кофе, бананы, сахар и хлопок, а также кукурузу, табак, пшеницу и какао.
Tariffs on products of major export interest to developing countries such as sugar, tobacco and cotton, as well as processed food, are frequently levied at some of the highest peak rates. Тарифы на товары, представляющие для развивающихся стран значительный экспортный интерес, например сахар, табак и хлопок, а также переработанные продукты питания, часто взимаются по максимальным пиковым ставкам.
This is because money once spent on tobacco would be spent on other goods and services, thereby generating more jobs. Это объясняется тем, что средства, которые ранее расходовались на табак, тратились бы на другие товары и услуги, что привело бы к созданию дополнительных рабочих мест.
The IFC commits to addressing human rights in its sustainability policy framework and has an exclusion list that screens out investments in sectors such as arms and tobacco. МФК придерживается принципов защиты прав человека в рамках своей политики устойчивого развития и ведет список изъятий, по которому исключаются инвестиционные проекты в таких секторах, как оружие и табак.
Women groups got involved in growing various seed crops, cash crops like burley tobacco and livestock such as poultry and dairy among others. В частности, группы женщин стали участвовать в выращивании различных семенных культур, товарных культур, таких как табак «берлей», и в животноводстве, например в разведении птицы и молочного скота.
Early British settlers first grew tobacco and cotton, but soon found this unprofitable, and switched to sugar cane as early as 1637. Первые британские поселенцы вначале выращивали табак и хлопок, но вскоре сочли это невыгодным, и уже в 1637 году занялись культивированием сахарного тростника.
Even assuming a decrease of overall prevalence at an annual rate of 1 per cent, the number of tobacco users would still be expected to increase to 1.46 billion by 2025. Даже если рассчитывать на сокращение этой доли на 1 процент в год, все равно нужно будет ожидать, что численность потребляющих табак вырастет к 2025 году до 1,46 млрд. человек.
The Commission recognized the double burden of disease - communicable diseases and non-communicable diseases are of great significance for all developing countries - and recognized tobacco as a major risk factor. Комиссия признала двойное бремя недуга (заразные и незаразные болезни являются значительной проблемой для всех развивающихся стран) и признала табак крупным фактором риска.
In the most industrialised countries, at least one third of the sickness burden is a result of five of these risk factors: tobacco, alcohol, high blood pressure, high cholesterol and obesity. В наиболее промышленно развитых странах по меньшей мере треть бремени болезней является результатом пяти из этих факторов риска, которыми являются табак, алкоголь, высокое артериальное давление, высокий уровень холестерина и ожирение.
Preference-dependent ACP and LDC countries have called for mitigating preference erosion through slower liberalization on selected products including sugar, beef, banana or tobacco. Зависящие от преференций страны АКТ и НРС призвали к смягчению эрозии преференций за счет замедления процесса либерализации режимов торговли по отдельным товарам, включая сахар, говядину, бананы и табак.
At the First Global Ministerial Conference on Healthy Lifestyles and Non-communicable Disease Control, held in Moscow in April, Greece supported the proposal to introduce an international solidarity levy on tobacco. На Первой глобальной министерской конференции по здоровому образу жизни и неинфекционным заболеваниям, проходившей в Москве в апреле этого года, Греция поддержала предложение о введение международного налога солидарности на табак.
Recognizing the initiatives taken within the United Nations system, other international organizations and Member States to address the issue of tobacco or health, признавая инициативы, предпринятые в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также другими международными организациями и государствами-членами по решению проблемы "Табак или здоровье",