| Increase in-country capacity to develop effective tobacco prevention communication programmes involving youth as active partners. | Усиление потенциала страны для разработки эффективных программ предупреждения употребления табачных изделий с участием молодежи в качестве активных партнеров в этом процессе. |
| For example, the banning of traditional tobacco advertising is insufficient. | Например, запретить традиционную рекламу табачных изделий недостаточно. |
| For instance, real progress had been made by banning the advertisement of alcohol and tobacco. | Например, был достигнут реальный прогресс в запрете рекламы алкогольных и табачных изделий. |
| The Committee expresses its concern about the increase of women's consumption of tobacco and narcotic drugs. | Комитет выражает беспокойство в связи с расширением потребления женщинами табачных изделий и наркотических средств. |
| She also noted with concern the increase in the consumption of tobacco and narcotic drugs. | Оратор также с обеспокоенностью отмечает рост потребления табачных изделий и наркотиков. |
| It is the world's most strict regime for the packaging of tobacco. | Это самые суровые в мире условия для оформления упаковок табачных изделий. |
| The global community has acknowledged its concern regarding tobacco advertising in the Convention on the Rights of the Child. | Мировое сообщество признало свою обеспокоенность в отношении рекламирования табачных изделий в Конвенции о правах ребенка. |
| On 27 February 2012, the United States Government froze 137,000 Danish krones belonging to a Danish citizen for purchasing Cuban tobacco in Germany. | 27 февраля 2012 года американское правительство заблокировало 137000 датских крон гражданина Дании за покупку в Германии кубинских табачных изделий. |
| Moreover, those authorities were not properly cooperating in combating all forms of illicit trafficking, particularly tobacco smuggling. | Кроме того, эти власти не сотрудничают надлежащим образом в борьбе со всеми формами незаконного оборота, в частности с контрабандой табачных изделий. |
| The guidelines for implementing this provision recognize that the depiction of tobacco in films is a form of promotion. | В руководящих принципах введения такого запрета признается, что реклама табачных изделий в фильмах является формой их пропаганды. |
| They have influenced food consumption patterns and promoted the use of tobacco, especially in developing countries. | Они также оказывают воздействие на модели потребления продовольствия и рекламу табачных изделий, особенно в развивающихся странах. |
| The sale of tobacco or imitation products to people under 18 is prohibited. | Продажа табачных изделий и их имитации молодежи в возрасте до 18 лет запрещена. |
| Support countries with the design, implementation and evaluation of tobacco tax policies, upon countries' demand. | Оказание поддержки странам в разработке, осуществлении и оценке политики налогообложения табачных изделий, по просьбе стран. |
| Smoking in public places is banned country-wide and so also is the advertisement of tobacco. | Курение в общественных местах запрещено по всей стране, точно также как реклама табачных изделий. |
| Cotton, coffee, tobacco, agro-processing industries and services have all suffered major losses during 2004. | В 2004 году существенные потери понесли хлопководство, производство кофе и табачных изделий и агроперерабатывающие отрасли промышленности и услуги. |
| In Norway we know through experience the importance of carefully controlling the marketing of pharmaceuticals, alcohol and tobacco. | В Норвегии мы на собственном опыте убедились в важности тщательного контроля за сбытом фармацевтических препаратов, алкоголя и табачных изделий. |
| The distribution of tobacco until 1991 was through legal outlets, and was included in the GDP estimate. | До 1991 года реализация табачных изделий осуществлялась исключительно через разрешенные торговые точки и учитывалась в оценке ВВП. |
| The Government's strategy aims to put tobacco smuggling into decline in three years. | Стратегия правительства направлена на снижение контрабанды табачных изделий в течение трехлетнего периода. |
| Some criminal gangs use tobacco smuggling to fund drugs smuggling activity. | Некоторые преступные группировки используют средства, получаемые от контрабанды табачных изделий, для финансирования контрабанды наркотиков. |
| This strategy should slow the increase of smuggling in 2001-02 and within three years put tobacco smuggling into decline. | Данная стратегия должна замедлить темпы роста контрабанды в 20012002 годах и в течение трех лет повернуть тенденцию к контрабанде табачных изделий вспять. |
| It is currently working with WHO on a follow-up project on tobacco advertising and African women. | В настоящее время вместе с ВОЗ она работает над последующим проектом по вопросам рекламы табачных изделий и африканских женщин. |
| Governmental measures to control the supply of tobacco are circumvented by smuggled cigarettes. | Контрабанда сигарет снижает эффективность принимаемых правительствами мер по ограничению предложения табачных изделий. |
| We must finish our worldwide effort to eliminate polio, and we must stop the marketing of tobacco to children. | Мы должны завершить свои общемировые усилия по ликвидации полиомиелита и покончить с продажей табачных изделий детям. |
| In 2002, a law, which banned tobacco commercials, entered into force. | В 2002 году в силу вступил закон, запретивший рекламу табачных изделий. |
| We have introduced new legislation to control the sale and use of tobacco. | Мы вынесли на рассмотрение новый законопроект о контроле продажи и потребления табачных изделий. |