Ike, is that chewing tobacco? | Айк, ты что, табак жуешь? |
The quality of tobacco nowadays is getting crappier. | Табак становится все хуже и хуже. |
including tobacco, swear words, and yes, alcohol. | включая табак, крепкие словца и, таки-да, алкоголь. |
In China, in 1996, for instance, 61 per cent of smokers questioned thought that tobacco did them "little or no harm"; | Например, в Китае в 1996 году 61 процент опрошенных курильщиков заявили, что, по их мнению, табак причиняет им «незначительный или нулевой ущерб»; |
I won't chew tobacco. | Я не буду жевать табак. |
In February 2008, WHO released a new report on the global tobacco epidemic. | В феврале 2008 года ВОЗ выпустила новый доклад о глобальной табачной эпидемии. |
Some 70 per cent of Pacific women smoke, with male smoking rates close behind, and our children are three to four times more likely to use tobacco than their peers in developed countries. | Среди женщин тихоокеанского региона примерно 70 процентов курят, а мужчины не сильно отстают от женщин; вероятность использования табачной продукции нашими детьми от трех до четырех раз выше, чем у их сверстников в развитых странах. |
The smaller local factories pay a sort of tax to China Tobacco, but keep much of their profit. | Более мелкие местные фабрики платят своего рода налог Китайской Табачной корпорации, но сохраняют большую часть своей прибыли. |
And for a tobacco company? | И всё - для табачной компании? |
(a) Carried out a joint workplan with the World Health Organization (WHO) to further the work of the Tobacco Free Initiative and the Global Strategy on Diet, Physical Activity and Health; | а) осуществила совместный план работы со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) в рамках дальнейшего осуществления Инициативы по освобождению от табачной зависимости и Глобальной стратегии по питанию, физической активности и здоровью; |
And it is tobacco smoke, not nicotine, that kills. | И убивает людей не никотин, а табачный дым. |
18 February 1963 Tobacco Congress, set of 4. | 18 февраля 1963 года - табачный конгресс, серия из четырёх марок. |
Following his retirement from basketball, Weis and Celia began operating a tobacco shop and bar in Limoges. | После своего ухода из баскетбола, Вайс и Селия открыли свой табачный магазин и бар в городе Лимож. Вайс также работает телевизионным аналитиком. |
In Sweden, the widespread use of snus - a smokeless tobacco product with a lower concentration of carcinogenic nitrosamines - has contributed to a dramatic decline in the incidence of lung cancer, to the world's lowest levels. | В Швеции широко используется снюс, бездымный табачный продукт с низкой концентрацией канцерогенных нитрозаминов, что способствовало резкому уменьшению случаев рака легких в стране - до самого низкого уровня в мире. |
After the tobacco warehouses was destroyed, the tobacco market moved on down to Kinston. | После того, как табачные склады были уничтожены, табачный рынок переместился в Кингстон. |
Likely levels of production, consumption and trade for tobacco leaf were projected to the year 2010. | Возможные объемы производства, потребления и продаж табачного листа были определены на период до 2010 года. |
One underlying consideration for developing these guidelines is that the "duty to protect from tobacco smoke... is grounded in fundamental human rights and freedoms". | Одним основообразующим соображением для разработки этих руководящих принципов является то, что «обязанность защищать от табачного дыма... обосновывается фундаментальными правами и свободами человека». |
The result is that of improving the quality of tobacco oil, simplifying the production method, reducing the extraction of toxic components from the precipitate by means of a reduction in the settling time, and reducing the loss of target product. | Достигаемый результат - повышение качества табачного масла, упрощение способа и снижение степени экстракции токсичных компонентов из осадка за счет сокращения времени отстаивания, а также уменьшение потерь целевого продукта. |
Our delegation believes it is the responsibility of all in the Organization to protect against exposure to tobacco smoke in public places, especially in indoor work spaces and closed public premises. | Наша делегация считает, что все сотрудники Организации обязаны заботиться о том, чтобы оградить нас от воздействия табачного дыма в общественных местах, особенно на рабочих местах внутри здания и общественных помещениях. |
Tobacco Rattle virus symptoms are mainly evident in cold climates, and vary considerably depending on the viral strain, the variety and the humidity. | Симптомы табачного вируса "рэттл" особенно проявляются в условиях холодного климата и сильно меняются в зависимости от линии вируса, сортов и влажности. |
Vanilla, mocha, toffee, tobacco. | Ваниль, мокко, карамель, тобакко. |
In 1994, a controlling stake was acquired by British American Tobacco. | В 1994 г. контрольный пакет акций приобрела «Бритиш Американ Тобакко». |
Francesca Ehrlich with JG Allen Tobacco. | Франческа Эрлих из ДжейДжи Аллен Тобакко. |
Rothmans of Pall Mall (Zimbabwe) Limited and British American Tobacco Zimbabwe Limited. | "Ротманс оф Пэлл Мэлл (Зимбабве) Лимитед" и "Бритиш Америкэн тобакко Зимбабве Лимитед" |
Said to have been commonly used by American Tobacco and Standard Oil. | Как утверждают, эта практика часто использовалась компаниями "Америкэн тобакко" и "Стандард ойл". |
Lastly, she would like to know how much tobacco was consumed by Costa Rican women. | В заключение оратор хотела бы получить данные о потреблении сигарет среди коста-риканских женщин. |
Smell of American tobacco carries in the desert air. | Запах американских сигарет хорошо различим в пустыне. |
Ford with the Pinto, Big Tobacco, NFL with the - | Форд с Пинто, производители сигарет, Национальная футбольная лига... |
The inmates on health squad duty were required to check to see whether children had matches, cigarettes or tobacco in their possession. | На воспитанников, исполняющих обязанности санитаров отряда, возлагалась проверка наличия у детей спичек, сигарет и табачной крошки. |
NICK: "Nick Naylor, leadspokesman forbig tobacco,"would have you believe he thinks cigarettes are harmless. | Ник Нэйлор, представитель табачного бизнеса утверждает, что верит в безвредность сигарет. |
The Committee is concerned at tobacco addiction, which affects almost one third of the State party's population. | Комитет обеспокоен пристрастием к табакокурению, от которого страдает почти одна треть населения государства-участника. |
Tobacco addiction is a child health problem because 90 per cent of those who smoke in the most developed countries begin doing so before their eighteenth birthday. | Привыкание к табакокурению относится к проблеме охраны здоровья детей, поскольку 90 процентов лиц в большинстве развитых стран начинают курить до 18 лет. |
According to the Global Youth Tobacco Survey (2008), 26 per cent of boys and 11 per cent of girls aged 13-15 at school in Kyrgyzstan have already experimented with smoking. | В школах Кыргызстана по данным Глобального опроса (2008 год) подростков по табакокурению 26% мальчиков и 11% девочек в возрасте 13-15 лет уже пробовали курить. |
Many experiment with drugs; some go further and adopt risk-taking behaviours, such as drug and alcohol abuse, habitual use of tobacco or delinquency. | Многие молодые люди просто пробуют наркотики, но некоторые идут дальше и становятся на путь рискованного поведения, начиная злоупотреблять наркотиками и алкоголем, а также привыкая к табакокурению или совершению противоправных поступков. |
According to the global survey on tobacco smoking, about 20 per cent of students in Kyrgyzstan from 13 to 15 years of age have already tried smoking, and half of them have become regular smokers. | По данным глобального опроса по табакокурению около 20 процентов школьников Кыргызстана в возрасте 13 - 15 лет уже пробовали потреблять тот или иной вид табачных изделий, а половина из них стали регулярными потребителями. |
A common abbreviation of State Express 555, a cigarette brand owned by British American Tobacco. | 555 - упрощённое обозначение марки сигарет State Express 555 (англ.) компании British American Tobacco. |
Geneva hosts the international headquarters of companies such as Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Vitol, Gunvor, Mercuria Energy Group. | Женева является штаб-квартирой для таких международных компаний, как Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Gunvor, Vitol, Merck Serono, SITA, SGS, STMicroelectronics и Weatherford. |
He notably served as President of the Imperial Tobacco Company and as Director-General of Army Requirements at the War Office from 1939 to 1942 and as Chief Executive at the Ministry of Production from 1943 to 1945. | Он занимал посты президента международной табачной компании Imperial Tobacco, генерального директора потребностей армии в военном ведомстве (1939-1942) и главного руководителя в министерстве военной промышленности (1943-1945). |
He sided with the government in the Standard Oil, American Tobacco, and Union Pacific cases in 1911 and 1912 and again in the Southern Pacific case in 1922. | Был ярым антимонополистом, и соответственно был на стороне правительства в делах против Standard Oil, American Tobacco (1911), Union Pacific (1912), и Southern Pacific (1922). |
In 1994, Pall Mall and Lucky Strike were purchased by Brown & Williamson Tobacco Corporation as the former American Tobacco company shed its tobacco brands. | В 1994 году Pall Mall и Lucky Strike были куплены Brown & Williamson Tobacco Corporation, поскольку American Tobacco начала терять позиции на рынке, что привело к продаже бренда. |
Turns out Mr. Pugh is something of a connoisseur when it comes to tobacco. | Оказывается, мистер Пью настоящий специалист, когда дело касается табачных изделий. |
The indices exclude companies in some sectors altogether on the grounds that they are intrinsically socially undesirable, as in the case of tobacco and weapons production. | Некоторые сектора, например производство табачных изделий и вооружений, полностью исключены из таких индексов по причине того, что они по сути своей являются социально нежелательными. |
Suppose, for example, that as a result of new information consumers realize that consumption of a certain good may have beneficial, or alternatively harmful, effects that were not known previously, as has happened for many kinds of food, drink and tobacco. | Предположим, например, что в результате появления новой информации потребители осознают, что потребление определенного товара может иметь благоприятные или альтернативно пагубные последствия, которые не были известны ранее, как это происходит в случае многих продовольственных продуктов, напитков и табачных изделий. |
From 1 January 1994 onwards, wages have been indexed in accordance with a "health-index" corresponding to the previous index minus a few products (alcohol, tobacco and fuel). | С 1 января 1994 года индексация заработной платы осуществляется при помощи так называемого "индекса оздоровления", который соответствует предыдущему индексу за вычетом некоторых товаров (алкогольных напитков, табачных изделий и топлива). |
In the case of transport of alcohol and tobacco, details of which are given below, and which exceed the threshold levels provided further below, Customs authorities are recommended to increase the maximum amount which | В случае перевозки спиртных напитков и табачных изделий, которые перечислены ниже, и количество которых превышает предельные нормы, указанные ниже, таможенным органам рекомендуется повышать максимальную сумму, которая может быть истребована от гарантийных объединений, до величины, равной 200000 долл. США: |
19.2 Prepared foodstuffs, beverages, spirits and tobacco | 19.2 Готовые пищевые продукты, напитки, алкоголь и табачные изделия |
Thailand's main industrial products include food and beverages, tobacco, textiles, timber products, metallic and non-metallic minerals, rubber, plastics, furniture, petroleum, building materials, automobiles and automotive parts, electrical appliances and components, etc. | К основным промышленным товарам Таиланда относятся: продовольственные продукты и напитки, табачные изделия, текстиль, лесоматериалы, металлические и неметаллические минералы, каучук, пластмасса, мебель, нефтепродукты, строительные материалы, автомобили и автозапчасти, электроприборы и электрооборудование и т.д. |
These included a review of the self-employment tax regime, an increase in the property tax for the most valuable properties, a restructuring of the cruise passenger tax, a 5 per cent increase in fuel import duties, and an increase in alcohol and tobacco taxes. | Это включало пересмотр режима налогообложения в случае самостоятельной занятости, увеличение налога на собственность применительно к наиболее ценным видам собственности, реструктуризацию налога для пассажиров круизных судов, увеличение на 5 процентов импортных пошлин на топливо и налогов на алкогольные напитки и табачные изделия. |
Smoke tobacco, upon receiving permission from an officer of the Police on duty in the facility, in a room designated for this purpose. | курить табачные изделия с разрешения сотрудника полиции, находящегося на дежурстве в учреждении, в отведенном для этого месте; |
Options to support global activities could come from traditional and emerging donors, as well as from innovative mechanisms such as a solidarity tobacco contribution. | Различные варианты поддержки глобальной деятельности могут исходить от традиционных и новых доноров, а также от новаторских механизмов, как, например, доход от налога солидарности на табачные изделия. |
Nevertheless it is agreed that the lung cancer epidemic is a direct consequence of the tobacco smoking epidemic. | Тем не менее признано, что возникновение рака легкого является одним из прямых следствий табакокурения. |
(c) High consumption of alcohol and tobacco among adolescents; | с) высокими показателями потребления алкоголя и табакокурения среди подростков; |
Drug abuse and the spread of HIV, the increased usage of alcohol and tobacco or other kinds of self-destructive behaviour are new problems emerging among children and adolescents, indicating weakening social bonds within the family and society as a whole. | К числу новых проблем, возникающих среди детей и подростков, относятся наркомания и распространение ВИЧ, все более частое употребление алкоголя и табакокурения или других форм вредного для здоровья поведения, что свидетельствует об эрозии социальной ткани как семьи, так и всего общества. |
Tobacco free is a woman's rights issue | Отказ от табакокурения - это вопрос прав женщины |
Differences and gender-specific issues have been addressed through targeted actions identified in underpinning strategies: for example the Tobacco Action Plan (through specialist smoking cessation services for pregnant women) and actions to address teenage pregnancy. | Обусловленные полом различия и проблемы решаются с помощью адресных мер, определяемых лежащими в их основе стратегиями, например План действий в отношении табакокурения (посредством предоставления беременным женщинам услуг специалистов по прекращению курения) и меры по предупреждению подростковой беременности. |
The Chairperson, speaking in her personal capacity, echoed the concerns voiced by the previous speaker, particularly with regard to the prevalence of tobacco, alcohol and substance abuse among young women. | Председатель, выступая в личном качестве, поддерживает замечания, высказанные предыдущим оратором, особенно в отношении широкого распространения среди молодых женщин курения, алкоголизма и наркомании. |
It also expresses its concern that abortion remains a primary means of birth control, and its concern about the increase in the use of tobacco by women. | Он также выражает озабоченность в связи с тем, что аборт остается основным средством контроля за рождаемостью, а также распространением курения среди женщин. |
For this reason, health education and hygiene courses are regularly organized, primarily for the inhabitants of the Roma settlements, with the aim of improving eating habits, preventing addiction to tobacco, and reducing consumption of alcohol and illegal drugs. | По этой причине регулярно организуются циклы санитарно-просветительных и оздоровительных мероприятий, ориентированных, в частности, на жителей поселений рома и направленных на улучшение рациона питания, профилактику курения, сокращение потребления алкоголя и незаконных наркотиков. |
The Committee is concerned about the insufficiency of attention to tobacco addiction and alcoholism among women. | Комитет обеспокоен недостаточным вниманием, которое уделяется распространению курения и алкоголизма среди женщин. |
While the effects of general health policy measures, such as raising tobacco prices, restricting tobacco advertising, encouraging non-smoking and sponsorships, are the same for women and men, a gender-differentiated approach could prove useful in the sphere of communications. | Общие меры, принятые в рамках политики охраны здоровья, такие как повышение цен на табачные изделия, ограничения в области рекламы, пропаганда против курения и шефство, дают одинаковые результаты как среди женщин, так и среди мужчин. |
(e) Ensure that all children who abuse alcohol and/or use tobacco and drugs have access to effective services for rehabilitation from substance abuse, including access to treatment, counselling, recovery and reintegration. | е) обеспечить предоставление всем детям, злоупотребляющим алкогольными напитками и/или табакокурением и наркотическими средствами, доступа к эффективным услугам по реабилитации от злоупотребления психоактивными веществами, включая обеспечение доступа к лечению, консультированию, восстановлению и реинтеграции в общество. |
Tobacco smoking is an encouraging example of an activity whose image has been altered, at least in part, due to active campaigning. | Обнадеживающим примером, пусть даже частичного, изменения представлений благодаря проведению активных кампаний является положение с табакокурением. |
The Tobacco Reduction Strategy that has been implemented includes a $900,000, three-year commitment aimed at reducing smoking in the Newfoundland and Labrador population. | В соответствии со стратегией борьбы с табакокурением предусматривается выделение в течение трех лет 900000 долл. на сокращение табакокурения среди населения Ньюфаундленда и Лабрадора. |
The approach to the strategy is different from the WHO approach towards tobacco by being non-binding and non-prescriptive, leaving implementation to the member States. | Используемый в данной стратегии подход отличается от подхода ВОЗ к борьбе с табакокурением, поскольку он не предусматривает обязательств и предписаний и оставляет свободу действий государствам-членам в вопросах ее реализации. |
(b) Enact anti-tobacco legislation which prohibits indoor smoking in public buildings and in the workplace and enforces a comprehensive ban on tobacco advertising, promotion and sponsorship; | Ь) принять законодательство по борьбе с табакокурением, запрещающее курение в общественных зданиях и на рабочем месте и вводящее всеобъемлющий запрет на рекламу, пропаганду и финансирование табачных изделий; |
In 1941, tobacco smoking in trams was outlawed in sixty German cities. | В 1941 году в 60 городах Германии было запрещено курение в трамваях. |
Among major health concerns, tobacco is predicted to be one of the leading causes of disease burden in the next century. | Что касается основных проблем в области здравоохранения, то, согласно прогнозам, в следующем столетии одной из главных причин заболеваний будет являться курение. |
(b) Enact anti-tobacco legislation which prohibits indoor smoking in public buildings and in the workplace and enforces a comprehensive ban on tobacco advertising, promotion and sponsorship; | Ь) принять законодательство по борьбе с табакокурением, запрещающее курение в общественных зданиях и на рабочем месте и вводящее всеобъемлющий запрет на рекламу, пропаганду и финансирование табачных изделий; |
When his father bought him an Epiphone guitar in 1959, he became the lead guitarist for the band; soon afterwards he was expelled from school for tobacco smoking. | Когда, в 1959 году, отец купил ему настоящую гитару, Роджер занял место ведущего гитариста в группе и был исключён из школы за курение табака. |
Recognizing the ill effects of tobacco, the Tobacco Law was passed in October 2008 and all public places were smoke-free effective 31 December 2009. | В знак признания негативных последствий курения в октябре 2008 года был принят Закон о борьбе с курением, и после утверждения нормативных положений с 31 декабря 2009 года курение будет запрещено во всех общественных местах. |
It is inconceivable that we should leave this meeting without tackling the evils of the most obvious, the indisputable, risk factor: tobacco. | Нельзя, чтобы мы покинули это заседание, обойдя молчанием самый очевидный и бесспорный фактор риска - табакокурение. |
Tobacco aggravates efforts to mobilize resources and optimize financing for development. | Табакокурение подрывает усилия по мобилизации ресурсов и оптимизации финансирования в целях развития. |
A direct relationship between personal exposure and outdoor concentrations is found in the absence of exposure to indoor sources such as unvented cooking or heating appliances using gas, and tobacco smoking. | Прямая взаимосвязь между индивидуальным воздействием и концентрацией в атмосферном воздухе установлена в отсутствие воздействия источников внутри помещений, таких, как приготовление пищи в невентилируемом помещении или использование нагревательных приборов, работающих на газе, и табакокурение. |
According to DHS, approximately 60 per cent of men smoked some form of tobacco but only 4 per cent of women reported smoking. | Согласно данным ОДЗ, табакокурение распространено среди примерно 60% мужчин и лишь 4% женщин. Кроме того, ряд проблем в сфере здравоохранения связан с возможностями предоставления услуг. |
According to DHS, approximately 60 per cent of men smoked some form of tobacco but only 4 per cent of women reported smoking. | Согласно данным ОДЗ, табакокурение распространено среди примерно 60% мужчин и лишь 4% женщин. |