In ninth place, the commonly used and still quite popular drug, tobacco. | На девятом месте, повсеместно используемый и всё ещё довольно популярный наркотик, табак. |
Quite a few plants grow there; much of the visible vegetation is the exotic wild tobacco (Nicotiana glauca). | Здесь растут несколько видов растений; большая часть видимой растительности - экзотический дикий табак (табачное дерево - Nicotiana glauca). |
The droughts of the 1750s had led to a rise in the price of tobacco. | Засухи 1750-х годов привели к росту цен на табак. |
They lived in thatched roof wattle-and-daub houses, grew cotton and tobacco, and conducted some long-distance trade in obsidian and other goods. | Жили западные мексиканцы в мазанках с соломенной крышей, выращивали хлопок и табак, вели дальнюю торговлю обсидианом и другими товарами. |
Significant damage has been done to such crops as sugar cane, tobacco, rice, citrus fruit and plantains - virtually all of which are important and some of which are essential. | Значительный ущерб нанесен сельскохозяйственному производству почти всех основных и многих основополагающих для страны видов продукции, таких как сахарный тростник, табак, рис, цитрусовые и бананы. |
The factory was opened in 2013 in the town of Sari and is the largest tobacco factory in the Middle East. | Завод был открыт в 2013 году в городе Сари и является крупнейшей табачной фабрикой на Ближнем Востоке. |
The Convention secretariat performs its functions in collaboration with the WHO Tobacco Free Initiative and other relevant offices of WHO and international partners. | Секретариат Конвенции выполняет свои функции во взаимодействии с Инициативой ВОЗ по освобождению от табачной зависимости и другими соответствующими подразделениями ВОЗ и международными партнерами. |
In 1952, Watson performed X-ray diffraction on tobacco mosaic virus and found results indicating that it had helical structure. | В 1952 году Уотсон получил рентгенограмму вируса табачной мозаики: результаты указывали, что вирус имел спиральную структуру. |
The tobacco mosaic virus was the first to be crystallised and its structure could therefore be elucidated in detail. | Вирус табачной мозаики был кристаллизован первым среди вирусов, что позволило многое узнать о его структуре. |
One of the first framework agreements was signed in 1988 by the International Union of Food, Agricultural, Hotel, Restaurant, Catering, Tobacco and Allied Workers' Associations (IUF) with Danone, a French multinational in the food sector. | Одно из первых рамочных соглашений было подписано в 1988 году Международным объединением профсоюзов работников пищевой промышленности, сельского, ресторанного и гостиничного хозяйства, общественного питания, табачной промышленности и смежных отраслей (СМОРП) с компанией «Дэнон», французской транснациональной компанией в секторе пищевой промышленности. |
Carbonic filter absorbs tobacco smoke, animal undercoat and other air pollutants which can be a source of non-pleasant smell in a room. | Угольный фильтр поглощает табачный дым, подшерсток животных и другие загрязнители воздуха, которые могут являться источником неприятного запаха в комнате. |
His large residence was built atop the highest mound, from "which, every morning, he greeted the rising sun, invoking thanks and blowing tobacco smoke to the four cardinal directions". | Его крупный дом был сооружён на вершине крупнейшего из курганов, откуда «каждое утро он приветствовал восходящее солнце, произносил благодарность и выдувал табачный дым в направлении четырёх сторон света». |
this place called tobacco road | это место под названием Табачный путь. |
In Sweden, the widespread use of snus - a smokeless tobacco product with a lower concentration of carcinogenic nitrosamines - has contributed to a dramatic decline in the incidence of lung cancer, to the world's lowest levels. | В Швеции широко используется снюс, бездымный табачный продукт с низкой концентрацией канцерогенных нитрозаминов, что способствовало резкому уменьшению случаев рака легких в стране - до самого низкого уровня в мире. |
The object of the device is to produce less toxic smoke than tobacco smoke, but at the same time the smoke should comprise a medicinal component which reduces tobacco dependency. | Задача устройства является создание менее токсичного курительного дыма чем табачный, но при этом дым должен содержать лекарственный компонент, уменьшающий табачную зависимость. |
Moreover, exposure to tobacco smoke has negative consequences. | Кроме того, к пагубным последствиям приводит также воздействие табачного дыма. |
It's triple action cleanse the air of the diversity of substances, that can cause unpleasant odor: ranging from tobacco smoke particles and to the chemical vapors. | Их тройное действие очищает воздух от целого ряда веществ, вызывающих неприятный запах: от частиц табачного дыма до химических паров. |
In 1924, tobacco and electric power industrialist James Buchanan Duke established The Duke Endowment and the institution changed its name to honor his deceased father, Washington Duke. | В 1924 году усилиями табачного промышленника и мецената Джеймса Дюка университет получил новое имя в честь его покойного отца Вашингтона Дюка. |
SMOKING DEVICE FOR GIVING UP TOBACCO SMOKING | КУРИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО ДЛЯ ОТКАЗА ОТ ТАБАЧНОГО КУРЕНИЯ |
The tobacco lobby, it's too strong. | Давление табачного рынка слишком велико. |
The correction concerns a clerical error resulting in an overstatement in the amount of recommended compensation for the claim filed by Rothmans International Tobacco Limited. | Речь идет об исправлении опечатки, в результате которой оказалась завышена сумма рекомендованной компенсации по претензии "Ротманс интернэшнл тобакко лимитед". |
No, but 9 of the 17 watches were given as gifts to a legal team at the law firm of P.P.C. after they won a civil suit against Big Tobacco. | Нет, но девять из семнадцати часов были переданы, как подарок, команде юристов юридической фирмы Фармнадзор после того, как они выиграли гражданский иск против Биг Тобакко. |
Examples of the private pension schemes operational in country are; Makerere University Academic Staff Association, British American Tobacco Staff Pension Scheme, Stanbic Bank Staff Pension Fund and Bank of Uganda Staff Pension Scheme. | Примерами частных планов пенсионного обеспечения, действующих в стране, являются Ассоциация научных сотрудников Университета Макерере, Пенсионный план персонала "Бритиш Американ Тобакко", Пенсионный фонд персонала Станбик Банк и Пенсионный план персонала Банка Уганды. |
Two subsidiaries of British American Tobacco, Souza Cruz of Brazil and the Ceylon Tobacco Company of Sri Lanka, are listed as is Standard Commercial Tobacco of Malawi. | Такими участниками являются две дочерние компании корпорации «Бритиш - Америкэн тобакко»: «Соуза Крус» (Бразилия) и «Цейлон тобакко Со.» (Шри-Ланка), а также «Стандарт коммершл тобакко» из Малави. |
Son, the Davis Tobacco Candy Corp. has been handed down from gentleman to gentleman for generations. | Сынок, "Дэвис Тобакко энд Кэнди" передавалась от джентльмена к джентльмену много поколений. |
Well, she was, but there was no other tobacco or traces of cigarettes found on her. | Да, курила, но там не было другого табака или следов сигарет найденных на ней. |
Indonesia is the fifth largest tobacco market in the world, and in 2008 over 165 billion cigarettes were sold in the country. | Индонезия является пятым по величине табачным рынком в мире, а в 2008 году в стране было продано более 165 миллиардов сигарет. |
A common abbreviation of State Express 555, a cigarette brand owned by British American Tobacco. | 555 - упрощённое обозначение марки сигарет State Express 555 (англ.) компании British American Tobacco. |
The 126 parties to the Convention account for more than 74 per cent of world tobacco leaf production, 62 per cent of world tobacco leaf export, 68 per cent of world cigarette production and 63 per cent of world cigarette exports. | С другой стороны, на эти 126 стран приходится свыше 74 процентов мирового производства табачного листа, 62 процента мирового экспорта табачного листа, 68 процентов мирового производства сигарет и 63 процента мирового экспорта сигарет. |
Tobacco duty was increased by 50 per cent in February 2009 and tobacco duty now constitutes around 60 per cent of the retail price of cigarettes in Hong Kong. | В феврале 2009 года налог на табачные изделия был увеличен на 50%, в связи с чем в настоящее время он составляет около 60% розничной цены сигарет в Гонконге. |
The Committee is concerned at tobacco addiction, which affects almost one third of the State party's population. | Комитет обеспокоен пристрастием к табакокурению, от которого страдает почти одна треть населения государства-участника. |
Tobacco addiction is a child health problem because 90 per cent of those who smoke in the most developed countries begin doing so before their eighteenth birthday. | Привыкание к табакокурению относится к проблеме охраны здоровья детей, поскольку 90 процентов лиц в большинстве развитых стран начинают курить до 18 лет. |
According to the Global Youth Tobacco Survey (2008), 26 per cent of boys and 11 per cent of girls aged 13-15 at school in Kyrgyzstan have already experimented with smoking. | В школах Кыргызстана по данным Глобального опроса (2008 год) подростков по табакокурению 26% мальчиков и 11% девочек в возрасте 13-15 лет уже пробовали курить. |
Many experiment with drugs; some go further and adopt risk-taking behaviours, such as drug and alcohol abuse, habitual use of tobacco or delinquency. | Многие молодые люди просто пробуют наркотики, но некоторые идут дальше и становятся на путь рискованного поведения, начиная злоупотреблять наркотиками и алкоголем, а также привыкая к табакокурению или совершению противоправных поступков. |
According to the global survey on tobacco smoking, about 20 per cent of students in Kyrgyzstan from 13 to 15 years of age have already tried smoking, and half of them have become regular smokers. | По данным глобального опроса по табакокурению около 20 процентов школьников Кыргызстана в возрасте 13 - 15 лет уже пробовали потреблять тот или иной вид табачных изделий, а половина из них стали регулярными потребителями. |
Geneva hosts the international headquarters of companies such as Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Vitol, Gunvor, Mercuria Energy Group. | Женева является штаб-квартирой для таких международных компаний, как Japan Tobacco International, Mediterranean Shipping Company, Gunvor, Vitol, Merck Serono, SITA, SGS, STMicroelectronics и Weatherford. |
Lord Marshall, who had been appointed a life peer in 1998, retired as Chairman in July 2004 and was replaced by Martin Broughton, former Chairman of British American Tobacco. | Маршалл, который стал пожизненным пэром в 1998, ушёл с должности Председателя Правления в июле 2004, и этот пост занял Мартин Брайтон, бывший Председатель Правления British American Tobacco. |
She was named after R. J. Reynolds, founder of the R. J. Reynolds Tobacco Company. | Родился в семье, тесно связанной с R.J. Reynolds Tobacco. |
In 1994, Pall Mall and Lucky Strike were purchased by Brown & Williamson Tobacco Corporation as the former American Tobacco company shed its tobacco brands. | В 1994 году Pall Mall и Lucky Strike были куплены Brown & Williamson Tobacco Corporation, поскольку American Tobacco начала терять позиции на рынке, что привело к продаже бренда. |
In 2007, Imperial Tobacco entered the United States tobacco market with its $1.9-billion acquisition of Commonwealth Brands Inc., then the fourth-largest tobacco company in the US. | В 2007 году «Imperial Tobacco» за 1,9 млрд $ приобрела «Commonwealth Brands Inc.» - четвёртую по величине табачную компанию в США. |
Within the past 5 years, ATF has initiated approximately 500 tobacco trafficking investigations, seized more than $8.1 million in contraband cigarettes, and forwarded 286 defendants for prosecution. | За последние пять лет АТФ возбудило около 500 расследований в связи с незаконным оборотом табачных изделий, конфисковало партии контрабандных сигарет на сумму, превышающую 8,1 млн. долл. США, и передало для уголовного преследования дела 286 обвиняемых. |
However, some of the sectors such as food, beverages and tobacco have been targeted as important sectors by foreign investors during the 2000s. | В то же время в этот же период важную роль для иностранных инвесторов приобрели, например, секторы производства продовольствия, напитков и табачных изделий. |
The System's search facility is connected to the weapons tracing system operated by the Bureau of Alcohol, Tobacco and Firearms in the United States. | Поисковый механизм этой системы связан с системой отслеживания оружия, созданной американским Бюро по контролю за продажей алкогольных напитков, табачных изделий и оружия. |
(b) Improving the public health capacity/ infrastructure, through the United Nations ability to promote more socially responsible governmental policy; and strengthening the ability of national public health systems to work better with the government and non-governmental organizations with regard to tobacco. | Ь) укреплении потенциала/инфраструктуры системы здравоохранения путем задействования возможностей Организации Объединенных Наций по поощрению формирования более ответственной государственной политики в социальной области; и укреплении способности национальных систем здравоохранения повышать эффективность совместной деятельности с правительствами и неправительственными организациями в отношении табачных изделий. |
The Scientific Advisory Committee on Tobacco Product Regulation was created in 2000 by WHO to collect inputs and information from the leading experts in the area of product regulation. | В 2000 году ВОЗ создала Научно-консультативный комитет по регулированию производства табачных изделий, которому поручен сбор исходных материалов и информации от ведущих экспертов в области регулирования производства табачных изделий. |
Prices are collected in 130 localities for food, beverages and tobacco, while other item groups are surveyed in 70 localities. | Регистрация цен на продовольственные товары, напитки и табачные изделия производится в 130 населенных пунктах, в то время как другие товарные группы наблюдаются в 70 населенных пунктах. |
In this context, in late 2009 the Government of El Salvador launched a fiscal reform proposal for greater taxation equality through a more equitable distribution in the payment of taxes, increasing taxation on tobacco, alcoholic drinks and luxury items in particular. | В этой связи в конце 2009 года правительство Сальвадора вышло с предложением провести налогово-бюджетную реформу с целью обеспечения более справедливого налогообложения путем более справедливого установления размера налогов, в частности повышения налога на табачные изделия, алкогольные напитки и предметы роскоши. |
Although the alcohol, tobacco and food and beverage industries are different from one another, their actions and expectations with regard to the policy process are the same. | Хотя отрасли промышленности, выпускающие спиртные напитки, табачные изделия, продукты питания и безалкогольные напитки, имеют свои особенности, их действия и намерения в отношении политического процесса совпадают. |
Tobacco has become the single most lethal agent to humanity. | Табачные изделия стали самым смертоносным средством для человечества. |
Tobacco duty was increased by 50 per cent in February 2009 and tobacco duty now constitutes around 60 per cent of the retail price of cigarettes in Hong Kong. | В феврале 2009 года налог на табачные изделия был увеличен на 50%, в связи с чем в настоящее время он составляет около 60% розничной цены сигарет в Гонконге. |
To propagandize consumption of narcotic and psychotropic preparations, alcohol, tobacco smoking. | Пропагандировать потребление наркотических и психотропных препаратов, алкоголя, табакокурения. |
Rates of tobacco, alcohol and drug use are increasing. | Наблюдается рост масштабов табакокурения, злоупотребления алкоголем и наркотиками. |
Poor women, both urban and rural, are disproportionately affected by the tobacco epidemic. | Больше всех от эпидемии табакокурения страдают бедные женщины, проживающие в городах и в сельской местности. |
(c) High consumption of alcohol and tobacco among adolescents; | с) высокими показателями потребления алкоголя и табакокурения среди подростков; |
In order to decrease tobacco smoking and alcohol consumption among adolescents, the Committee recommends that the State party initiate campaigns designed especially for adolescents on healthy behavioural choices. | Для сокращения табакокурения и употребления алкоголя среди подростков Комитет рекомендует государству-участнику провести специально рассчитанные на подростков кампании по поощрению здорового образа жизни. |
The costs to non-smokers clearly include health damage as well as nuisance and irritation from exposure to environmental tobacco smoke. | Издержки для некурящих несомненно включают ущерб здоровью, а также неудобства и раздражение в результате пассивного курения. |
Most were caused by asbestos particles or silica dust, although concerns are growing about the deleterious impact of second-hand tobacco smoke on workers. | Большинство из них было вызвано частицами асбеста или кремниевой пылью, хотя в настоящее время растет обеспокоенность в отношении вредного воздействия пассивного курения. |
With input from the secretariat of the World Trade Organization, WHO has published a report, entitled "Confronting the Tobacco Epidemic in an Era of Trade Liberalization". | При содействии секретариата Всемирной торговой организации ВОЗ опубликовала доклад под названием «Противодействие эпидемии курения в эпоху либерализации торговли». |
All the contestants are actively involved in ending tobacco dependence. | Участницы конкурса активно выступают против курения. |
Recognizing the ill effects of tobacco, the Tobacco Law was passed in October 2008 and all public places were smoke-free effective 31 December 2009. | В знак признания негативных последствий курения в октябре 2008 года был принят Закон о борьбе с курением, и после утверждения нормативных положений с 31 декабря 2009 года курение будет запрещено во всех общественных местах. |
Please indicate what measures are taken to combat the reportedly widespread abuse of drugs, alcohol and tobacco among children. | Просьба сообщить, какие меры принимаются для борьбы с широкораспространными, как сообщается, наркоманией, алкоголизмом и табакокурением среди детей. |
The National Health Programme also deals with the problems of mental health, and is engaged in combating tobacco, alcohol and drug addiction. | В сфере психического здоровья НПЗ предусматривают приоритет проблем психического здоровья, а также ставит задачу борьбы с табакокурением, алкоголизмом и наркоманией. |
The Tobacco Reduction Strategy that has been implemented includes a $900,000, three-year commitment aimed at reducing smoking in the Newfoundland and Labrador population. | В соответствии со стратегией борьбы с табакокурением предусматривается выделение в течение трех лет 900000 долл. на сокращение табакокурения среди населения Ньюфаундленда и Лабрадора. |
The 11 students on the Teen Tobacco Team who reflect the diversity of the province's youth population (urban and the rural, male and the female, and former and non-smokers) work to ensure a realistic perspective to the issue of teen smoking. | Вошедшие в состав группы по борьбе с табакокурением подростков 11 учащихся, подбор которых отражает разнообразие состава населения провинции (городского и сельского, мужчин и женщин, курильщиков и лиц, отказавшихся от табакокурения), работают над подготовкой реалистичного подхода к вопросу табакокурения подростков; |
With minimal health risks compared to tobacco smoking, PNVs face only one real barrier to use: smokers' willingness to switch. | Обладая минимальным риском для здоровья по сравнению с табакокурением, электронные сигареты сталкиваются с единственным реальным барьером - желанием курильщиков переключиться на новые устройства. |
The British Doctors' Study was a prospective cohort study which ran from 1951 to 2001, and in 1956 provided convincing statistical proof that tobacco smoking increased the risk of lung cancer. | British Doctors Study (с англ. - «исследование британских докторов») - продольное статистическое исследование, проводившееся с 1951 по 2001 год и убедительно доказавшее в 1956 году, что курение приводит к раку лёгких. |
It means tobacco smoke, meditation, deep breathing... | Курение табака, отрешенность, глубокое дыхание. |
National legislation prohibited tobacco advertising and restricted smoking in public places, the workplace and on school premises. | Национальное законодательство запрещает рекламу табака и ограничивает курение в общественных местах, на рабочем месте и в школьных помещениях. |
In 2006 my country became the first in Latin America to be totally free of tobacco smoking in closed public areas. | В 2006 году Уругвай стал первой в Латинской Америке страной, запретившей курение в закрытых общественных помещениях. |
Recognizing the ill effects of tobacco, the Tobacco Law was passed in October 2008 and all public places were smoke-free effective 31 December 2009. | В знак признания негативных последствий курения в октябре 2008 года был принят Закон о борьбе с курением, и после утверждения нормативных положений с 31 декабря 2009 года курение будет запрещено во всех общественных местах. |
Examples most frequently mentioned include tobacco smoking, which advertising associates with the positive values of freedom and independence; the stereotyping of women; and the promotion of food with a high content of fat, sugar or salt. | В число наиболее часто приводимых примеров входит табакокурение, которое в рекламе связывается с положительными ценностями свободы и независимости; стереотипное изображение женщин, а также пропаганда пищи с высоким содержанием жиров, сахара или соли. |
Tobacco smoking (in 1995, 47 per cent males and 23 per cent females, but the numbers were falling); | табакокурение (в 1995 году среди курящих насчитывалось 47% мужчин и 23% женщин, однако эти показатели уменьшаются); |
A direct relationship between personal exposure and outdoor concentrations is found in the absence of exposure to indoor sources such as unvented cooking or heating appliances using gas, and tobacco smoking. | Прямая взаимосвязь между индивидуальным воздействием и концентрацией в атмосферном воздухе установлена в отсутствие воздействия источников внутри помещений, таких, как приготовление пищи в невентилируемом помещении или использование нагревательных приборов, работающих на газе, и табакокурение. |
The majority of countries reported having conducted recent (within the previous five years) risk factor surveys on each of four main behavioural risk factors (64 to 75 per cent), with tobacco being the most surveyed. | Большинство стран сообщили о проведении в недавнее время (в течение последних пяти лет) обследования по каждому из четырех основных поведенческих факторов риска (от 64 до 75 процентов), причем чаще всего объектом обследования служило табакокурение. |
Tobacco also contributes to the poverty of individuals and their families because tobacco users are more likely to suffer from disease and loss of both productivity and income (not to mention higher medical costs and death in the worst cases). | Табакокурение также обостряет проблему бедности для отдельных лиц и их семей, поскольку курильщики чаще всего рискуют заболеть и лишиться как трудоспособности, так и трудовых доходов (не говоря уже об обременительных расходах на лечение заболевших курильщиков и, в худшем случае, трагическом для них исходе). |