Примеры в контексте "Timetable - Сроки"

Примеры: Timetable - Сроки
In that regard, we look forward to a more realistic timetable to complete those negotiations in the near future, once and for all. В этой связи мы надеемся, что в ближайшем будущем удастся раз и навсегда завершить их в более реалистичные сроки.
The group, which should involve the participation of all independent countries, should set a specific timetable for the complete elimination of all nuclear weapons. Такая группа, в состав которой должны входить все независимые страны, должна установить конкретные сроки для полной ликвидации всего ядерного оружия.
JS1 recommended that Australia announce a timetable for increasing its official ODA to 0.7 per cent of GNI. В СП1 Австралии рекомендовано объявить сроки, в которые ОПР будет доведена до 0,7% ВНП.
The institutions should be allowed to function normally again, beginning with the election of the president in accordance with the constitutional process, in the assigned timetable and without foreign interference. Необходимо дать возможность вновь нормально работать институтам, начиная с выборов президента в соответствии с конституционным процессом, в отведенные сроки и без вмешательства извне.
The timetable for the reform is fairly tight, and the lack of sufficient resources within local authorities is a problem. Вместе с тем, для проведения этой реформы определены довольно сжатые сроки, а органы местного самоуправления сталкиваются с такой проблемой, как нехватка соответствующих ресурсов.
What is the feasibility of and timetable for producing alternative crops in different areas as the climate changes? Какова целесообразность и сроки выращивания альтернативных культур в различных районах по мере изменения климата?
Was there a phased timetable for attaining those objectives? Разработаны ли поэтапные сроки достижения этих целей?
In order to meet the General Assembly's timetable, the Council scheduled interviews for the short-listed candidates in The Hague in the first week of September. Для того чтобы уложиться в установленные Генеральной Ассамблеей сроки, Совет запланировал собеседования с включенными в короткий список кандидатами в Гааге в течение первой недели сентября.
(b) The timetable in which each reformulation process may be completed; Ь) сроки, в которые может быть завершено осуществление каждого такого процесса модифицирования;
The Secretary-General further anticipated that he would complete the study and provide detailed costings and a timetable for consideration by the General Assembly at its sixty-first session. Генеральный секретарь далее указал, что он завершит это исследование и представит подробные финансовые расчеты и сроки для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят первой сессии.
The response to the food crisis emergency should not lead us to lose sight of the timetable for the achievement of the Millennium Development Goals. Меры по борьбе с чрезвычайной ситуацией, вызванной продовольственным кризисом, не должны привести к тому, чтобы мы упустили из виду сроки достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
AI called on the Government to establish a clear timetable and mechanisms for the implementation and evaluation of the NHRP at federal, state and municipal levels. МА призвала правительство установить четкие сроки и механизм осуществления и оценки НППЧ на федеральном уровне и уровне штатов и муниципий.
He noted that the timetable for completing of the Task Force's major report had shifted slightly; publication was now planned for 2010. Он отметил, что сроки завершения подготовки основного доклада Целевой группы были незначительно изменены; в настоящее время публикация запланирована на 2010 год.
In order to reach common understanding of the Voluntary Instrument, specific modalities for all levels that can be implemented within a limited timetable should be presented. В целях достижения общего толкования добровольного документа должны быть представлены конкретные методы для всех уровней, которые могут быть практически реализованы в ограниченные сроки.
Such a timetable could include the following milestones: Такие сроки могли бы включать следующие основные этапы:
The implementation timetable depends on many considerations, including: Сроки осуществления будут зависеть от следующих обстоятельств:
She understood that proposed amendments to the Marriage Act of 1971 were contemplated, but she would like a more concrete timetable. Как она понимает, планируется внесение поправок в Закон о браке 1971 года, однако ей хотелось бы узнать более конкретные сроки.
My delegation welcomes the possibility currently offered to the General Assembly to entrust the consideration of this question to an open-ended working group that would have a specific timetable. Моя делегация приветствует предоставленную в настоящее время Генеральной Ассамблее возможность поручить рассмотрение этого вопроса Рабочей группе открытого состава, которой были бы поставлены конкретные сроки.
(c) Drawing up a realistic timetable for the transition, including the timing, length and organization of joint meetings. с) Подготовка реалистичного графика перехода, включая сроки, продолжительность и организацию совместных совещаний.
Has a timetable been established for achieving the objectives of the State party's National Development Plan? Были ли установлены сроки для достижения целей Национального плана развития государства-участника?
Beyond all the fine words, we need a firm timetable, genuine funding commitments, a tangible partnership, innovative strategies and effective leaders in the development effort. Помимо всех красивых слов нам нужны четкие сроки, истинные финансовые обязательства, ощутимые партнерства, новаторские стратегии и эффективное руководство в усилиях по развитию.
In that regard, it is to be noted that the Department of Safety and Security is not leading the inter-agency Working Group and therefore cannot determine the timetable. В этой связи следует отметить, что Департамент по вопросам охраны и безопасности не руководит работой межучрежденческой Рабочей группы и поэтому не в состоянии определить соответствующие сроки.
The members of the Council reiterated their support for Yemen in its efforts to reach key milestones in the implementation plan and called upon all parties to continue to honour the timetable set out in the transition agreement. Они вновь высказались в поддержку усилий Йемена по достижению основных этапов имплементационного плана и призвали все стороны и далее соблюдать сроки, установленные в соглашении о переходном периоде.
A full set of accounting policies and procedures was finalized in line with the United Nations implementation timetable, while an audit by the Office of Internal Oversight Services on IPSAS preparedness in relation to property, plant and equipment gave ITC full marks. В установленные Организацией Объединенных Наций сроки была завершена подготовка полного свода методов и процедур бухгалтерского учета, а в ходе ревизии готовности к выполнению требований МСУГС, касающихся учета недвижимости, зданий и оборудования, проведенной Управлением служб внутреннего надзора, ЦМТ получил самые высокие оценки.
In the euro area, countries in debt crisis or under debt distress are still subject to sizeable consolidation programmes, but the timetable for achieving targets has in some cases been extended. В зоне евро страны, переживающие долговой кризис или имеющие большие объемы задолженности, по-прежнему осуществляют масштабные программы по укреплению бюджетно-финансовой сферы, но сроки достижения целевых показателей в некоторых случаях продлены.