Примеры в контексте "Timetable - Сроки"

Примеры: Timetable - Сроки
Regarding financing for development, we support the timetable set out in the Secretary-General's report to achieve what has already been agreed by 2015. Что касается вопроса о финансировании в интересах развития, мы поддерживаем установленные в докладе Генерального секретаря сроки для достижения целей, которые уже определены на 2015 год.
Establish a single form and timetable for environmental information published periodically in the media; устанавливают единую форму и сроки периодически публикуемых в средствах массовой информации сведений об окружающей среде;
The decision by many developed countries to set a timetable to allocate 0.7 per cent of GNP to aid by 2015 was most commendable. Решение многих развитых стран установить сроки выделения к 2015 году 0,7 процента ВНП на оказание помощи в целях развития заслуживает величайшей похвалы.
I would like to assure the Assembly of the determination of the Government of National Unity to carry out the transition in accordance with the constitutional timetable. Я хочу заверить Генеральную Ассамблею в том, что правительство национального единства твердо намерено завершить переходный период в конституционные сроки.
It further concurred with ACABQ that the proposed timetable for implementation should be realistic and should be synchronized with the introduction of any new information technology system. Далее она соглашается с ККАБВ в том, что предлагаемые сроки осуществления должны быть реалистичными и их следует согласовать с введением любой новой системы информационной технологии.
Moreover, this system is under reconsideration as the Water Framework Directive has set a timetable for a comprehensive revision of all standards and the replacement of pre-existing legislation by 2013. Более того, эта система пересматривается, поскольку Водная Рамочная Директива установила сроки для разумного пересмотра всех стандартов и замены предшествующего законодательства к 2013 году.
The agenda and timetable for convergence must be set by NAFTA's elected leaders, but implementation should be in the hands of a new commission. Программа сближения и сроки ее выполнения должны быть установлены избранными лидерами НАФТА, однако ее выполнение должно быть поручено новой комиссии.
The competent authority shall agree, together with the Technical Service and the assigned assessment team, on the date and timetable for the assessment. 7.3 Компетентный орган, по согласованию с технической службой и выделенной оценочной группой, определяет сроки и график оценки.
AI called on Mexico to establish a timetable to reform federal and state level legislation. МА призвала Мексику установить крайние сроки внесения поправок в федеральное законодательство и законодательство штатов.
Well, our timetable has changed, and... Anyway, coming to you is definitely a last resort. У нас сместились сроки, как бы то ни было, обратиться к тебе - это, разумеется, крайняя мера.
These members believed that the organizations needed to develop a plan of action and timetable for implementation of the new standard in a reasonable time frame. Эти члены полагали, что организациям необходимо разработать план действий и график для внедрения нового стандарта в разумные сроки.
Please specify what concrete strategies, plans and timetable are in place for the repeal of all laws that discriminate against women. Просьба указать, какие были разработаны конкретные стратегии и планы и какие были установлены сроки для пересмотра всех законов, содержащих элементы дискриминации в отношении женщин.
Very few countries reported PM measurements at present and this situation had to improve quickly if EMEP wanted to meet its timetable for work on PM. К настоящему времени лишь несколько стран сообщили о проведенных измерениях ТЧ, и для того чтобы ЕМЕП могла уложиться в отведенные ей сроки работы над ТЧ, срочно требуется улучшить это положение.
It is also important to define a timetable for the complete withdrawal, in the shortest possible time, of the Indonesian forces in the Territory. Также важно определить график полного вывода - в максимально короткие сроки - индонезийских сил с территории.
External audit, follow-up actions and timetable Внешняя ревизия: последующие действия и сроки выполнения
The temporary deployment status, modus operandi and withdrawal timetable and procedure applicable to the military formations and frontier troops of the Russian Federation shall be determined by separate treaty documents. Статус временного пребывания, условия функционирования, сроки и порядок вывода воинских формирований и пограничных войск Российской Федерации будут определены отдельными договорными документами.
All Guatemalans and the international community are fully aware of the firm resolve of the Government to negotiate responsibly and with determination to achieve peace agreements within the agreed timetable. Все гватемальцы и международное сообщество полностью осознают твердую решимость правительства вести переговоры с ответственностью и самоотверженностью, с тем чтобы достичь мирных соглашений в уже согласованные сроки.
The timetable for introducing the changes and the effect which such changes would have on programme delivery should also be explained. Кроме того, следовало бы указать сроки введения изменений и то, как они повлияют на осуществление программ.
Ms. SCHOPP-SCHILLING welcomed the Bolivian representative's statement that her Government had set targets and established a timetable for the implementation of the Popular Participation Act. Г-жа ШОПП-ШИЛЛИНГ приветствует заявление представителя Боливии о том, что ее правительство определило цели и сроки осуществления закона об общественном участии.
The Constitution and the electoral timetable that has been established provide for the holding of presidential elections in the coming year, 1996. Конституция и установленные сроки выборов предусматривают проведение президентских выборов в будущем 1996 году.
Regarding education in human rights, he circulated to members of the Committee a document listing and giving a timetable for the many educational activities being planned by the Government. Что касается информирования о правах человека, то он распространил среди членов Комитета документ, в котором перечисляются запланированные правительством различные просветительские мероприятия и указываются сроки их проведения.
to identify bottlenecks and set up a timetable for their elimination; выявить узкие места и установить сроки для их устранения;
(b) Adopt targets and timetable referred to in Article 3.1; Ь) утверждает целевые задания и сроки, упомянутые в статье 3.1;
It does not contain a specific timetable for the elimination of the nuclear arsenals, which are the monopoly of a few. Им не предусматриваются конкретные сроки ликвидации ядерных арсеналов, право на обладание которыми предоставлено лишь небольшому числу стран.
All possible efforts must be made to build confidence and encourage the talks on the best interests of the Guatemalan nation, within the established timetable. В установленные сроки необходимо сделать все возможное для укрепления доверия и содействия переговорам по вопросу о том, что более всего отвечает интересам гватемальского народа.