Примеры в контексте "Timetable - Сроки"

Примеры: Timetable - Сроки
The timetable for the Decade coincides with the timing to reach the Millennium Development Goals and the commitments of the Johannesburg Plan of Implementation on water and sanitation, providing an excellent rationale to concentrate on water and sanitation issues. Сроки проведения этого десятилетия совпадают со сроками достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и сроками выполнения обязательств в области водоснабжения и санитарии, принятых в Йоханнесбургском плане выполнения решений, что дает все основания сосредоточить внимание на этих вопросах.
A timetable has also been devised for the rehabilitation of the existing 215 kilometres of line between Tunis and the Algerian borders to the standard of the first high-speed rail line. Установлены также сроки проведения работ по модернизации существующих 215 км пути между Тунисом и границей Алжира, с тем чтобы привести этот участок в соответствие с требованиями современной скоростной железной дороги;
While most entities are planning to develop "dry run" statements prior to implementation using real accounting data, the Board is concerned that the timetable for this is now very challenging and any delays could leave inadequate time for review and correction; хотя большинство структур планируют в преддверии перехода подготовить пробные ведомости с использованием реальных учетных данных, Комиссия обеспокоена тем, что в оставшиеся сроки это весьма трудно сделать и что в случае любых задержек может остаться недостаточно времени для изучения результатов и внесения исправлений;
Any arising issues, including the possibility of adjustments in the electoral timetable, should be addressed in accordance with the law governing the electoral time frame and in the same spirit of consensus that has been the hallmark of the successful implementation of the Ouagadougou Agreement so far. Любые возникающие вопросы, включая возможность корректировки графика проведения выборов, должны решаться в соответствии с законом, регулирующим сроки проведения выборов, и в духе согласия, который до сего времени был залогом успешного осуществления Уагадугского соглашения.
Also requests the Executive Secretary to post a timetable on reporting on the Convention website in all United Nations languages in time for Parties to initiate the reporting process at the national level, allowing reporting entities at least six months to deliver their reports; З. просит также Исполнительного секретаря разместить график представления отчетности на веб-сайте Конвенции на всех языках Организации Объединенных Наций в сроки, позволяющие Сторонам своевременно приступить к процессу отчетности на национальном уровне, с тем чтобы отчитывающиеся субъекты располагали по крайней мере шестью месяцами для представления своих докладов;
(c) To take appropriate measures, including the enactment of relevant electoral laws, to ensure that political parties allocate sufficient funding for women campaigning and establish benchmarks with a specific timetable in addition to sanctions, such as fines for political parties in case of non-compliance; с) осуществить надлежащие шаги, включая принятие соответствующих избирательных законов, чтобы обеспечить адекватное финансирование избирательных кампаний женщин-кандидатов со стороны политических партий, установить контрольные показатели и конкретные сроки и ввести санкции, например в виде штрафов, в отношении политических партий, не выполняющих установленные требования;
Calls upon all parties concerned to cooperate fully with the Secretary-General's Special Representative and ONUSAL in their task of verifying the parties' implementation of their commitments and urges them to complete such implementation within the framework of the agreed calendar and the new timetable proposed by ONUSAL; призывает все заинтересованные стороны всесторонне содействовать выполнению Специальным представителем Генерального секретаря и МНООНС их задачи по контролю за выполнением сторонами их обязательств и настоятельно призывает их завершить выполнение этих обязательств в соответствии с согласованным графиком и в новые сроки, предложенные МНООНС;
Timetable: (Project dates; deadline for funding) Сроки: (Сроки осуществления проекта; конечный срок получения финансовых средств)
1996/97 EXTERNAL AUDIT FOLLOW-UP ACTIONS AND TIMETABLE ЗА 1996/97 ГОДЫ И СРОКИ ИХ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ
The matrix would indicate: (a) Recommendation; (b) Unit responsible for implementation; (c) Official in charge of implementation; (d) Timetable for implementation; (e) Initial impact of implementation. Такая матрица должна включать следующие положения: а) текст рекомендации; Ь) наименование подразделения, отвечающего за ее осуществление; с) должностное лицо, которому поручается ее осуществление; d) сроки, отводимые на ее осуществление; е) начальная результативность от ее осуществления.
Yes, but the timetable is tight Да, но сроки ограничены
The timetable for submission of reports was mentioned by many. Многие упоминали сроки представления докладов.
Wh-What timetable did he give you? Какие сроки он вам дал?
General concepts, approach and timetable Общие понятия, подход и сроки
for the biennium 1996-1997 Follow-up actions and timetable Последующие меры и сроки осуществления рекомендаций
Yes, but timetable is tight Да, однако сроки ограничены
However, the mission's compressed timetable could not sustain any intensive on-the-job training for a large number of personnel. Однако установленные для миссии сжатые сроки не могли позволить организовать сколько-нибудь интенсивное обучение большого числа сотрудников без отрыва от выполнения их основных функций.
In the Timetable Agreement, only 10 commitments under the Agreement on Identity and Rights of Indigenous Peoples were scheduled. В рамках Соглашения о графике были определены сроки выполнения лишь десяти обязательств, вытекающих из Соглашения о самобытности и правах коренных народов.
Timetable for the negotiations to develop a global legally binding instrument on mercury, including factors that might influence the timing of consideration of specific provisions График переговоров для разработки имеющего обязательную юридическую силу глобального документа по ртути, включая факторы, которые могут повлиять на сроки рассмотрения конкретных положений
No set timetable was specified. При этом не были уточнены конкретные сроки.
Modalities and timetable for the revision process Методы и сроки осуществления пересмотра
It was not easy to give a timetable for the repeal of discriminatory legislation. Нелегко назвать точные сроки отмены дискриминационного законодательства.
It is hoped that the final stage of maintenance will be completed within the agreed timetable. Следует надеяться, что заключительный этап работ, связанных с поддержанием пограничных столбов в надлежащем состоянии, будет завершен в установленные в согласованном графике сроки.
Unless this happens it will not be possible to bring into existence on the timetable called for in the Peace Agreement the new institutions for Bosnia and Herzegovina. Лишь в этом случае удастся соблюсти сроки создания новых институтов Боснии и Герцеговины, предусмотренные в Мирном соглашении.
These areas of competence would be restored to the new State according to a timetable. В соответствующем графике будут установлены сроки передачи этих полномочий новому государству.