Примеры в контексте "Timetable - Сроки"

Примеры: Timetable - Сроки
This document would include a suggested timetable and terms of reference for the consideration of the Board at its session in September 1995. Этот документ будет содержать предлагаемые сроки и круг ведения для рассмотрения Советом на его сессии в сентябре 1995 года.
In some cases, a precise timetable for the elaboration of subregional programmes had already been adopted. В некоторых случаях уже установлены четкие сроки для выработки субрегиональных программ.
The Secretary-General had in his report outlined the timetable for implementing the remaining elements of the settlement plan. В своем докладе Генеральный секретарь указал сроки осуществления остальных элементов плана урегулирования.
The members of the Conference have an obligation to accelerate the process in order to meet the timetable that has been drawn up by the General Assembly. Члены Конференции обязаны ускорить процесс, чтобы уложиться в сроки, которые были установлены Генеральной Ассамблеей.
At the present time, a possible procedure and timetable for payments of its arrears are being considered by the Government of Belarus. В настоящее время правительство Беларуси рассматривает возможную процедуру и сроки погашений своей задолженности.
The Committee then agreed a timetable for the work of the intersessional group established to prepare a draft decision guidance document on chrysotile asbestos. Затем Комитет согласовал сроки работы межсессионной группы1, учрежденной для подготовки проекта документа для содействия принятию решений по хризотиловому асбесту.
The timetable available to the Mission was extremely short for such distant and different sites. Сроки, отведенные для работы Миссии, были исключительно короткими для столь отдаленных и разнообразных объектов.
The timetable for establishing operations was further constricted as a result of the delayed deployment of both military and civilian personnel to the mission. Сроки для налаживания деятельности еще более сократились в результате задержек с развертыванием как военного, так и гражданского персонала миссии.
The two institutions would also make available the necessary technical assistance on a timetable that met countries' needs. Оба учреждения будут также предоставлять необходимую техническую помощь в сроки, соответствующие потребностям стран.
Accordingly, the Council attaches great importance to the elections taking place according to the timetable of the Peace Agreement. Соответственно Совет придает огромное значение тому, чтобы выборы были проведены в сроки, предусмотренные в Мирном соглашении.
The parties have set themselves a very ambitious timetable for completing both the framework and the final agreement. Стороны установили для себя весьма честолюбивые сроки для завершения работы над рамочным и окончательным соглашениями.
There is increasing uncertainty about whether the general elections can be held in 2005 according to the agreed timetable. Все чаще выражается неуверенность в отношении возможности проведения общих выборов в установленные сроки в 2005 году.
They should also set a timetable for a complete abolition of nuclear weapons. Они также обязаны установить сроки полной ликвидации ядерного оружия.
The electoral timetable in France did not permit his presence here today. Сроки проведения выборов во Франции не позволили ему присутствовать здесь сегодня.
The issue of elections in 2010 is not problematic, because the Government intends to respect the electoral timetable. Вопрос о выборах в 2010 году не является проблематичным, поскольку правительство намерено соблюдать сроки выборов.
That constituted grounds for problems and any timetable of that sort had to be limited. Это создаст основу для проблем, поэтому любые сроки такого рода должны быть ограничены.
To the very end, the international community must help and encourage them and exhort their leaders to adhere to the electoral timetable. Международное сообщество должно до самого конца помогать им и оказывать им поддержку, а также призывать их руководителей соблюсти сроки проведения выборов.
We expect that the Tribunal will strictly implement the completion strategy, according to the timetable established by the Security Council. Мы ожидаем от Трибунала строгого соблюдения выполнения стратегии завершения его работы в сроки, установленные Советом Безопасности.
I should like to explain the indicated timetable for taking action on the draft resolutions. Я хотел бы разъяснить указанные сроки принятия решений по проектам резолюций.
He outlined the timetable for future courses and activities. Он сообщил сроки проведения будущих курсов и деятельности.
In the view of the Representative, that timetable seems unduly optimistic. По мнению Представителя, эти сроки выглядят чрезмерно оптимистичными.
It called for the phased renunciation of nuclear and all types of weapons of mass destruction, under a set timetable. В ней содержался призыв к постепенному отказу от ядерного оружия и всех других видов оружия массового уничтожения в согласованные сроки.
In general the Working Party confirmed the objectives, methods and timetable proposed. В целом Рабочая группа одобрила предложенные цели, методы и сроки.
Clearly, the timetable is tight and allows little room for technical or other delays. Ясно, что сроки являются жесткими и оставляют мало места для задержек по техническим или иным причинам.
Germany proposed to adopt only the timetable of this procedure for introduction in the annexes of the ATP. Германия предложила принять и включить в приложение к СПС только сроки, предусмотренные этой процедурой.