Примеры в контексте "Timetable - Сроки"

Примеры: Timetable - Сроки
Our position should not be interpreted as a desire to set a timetable for the conclusion of this important process. Наша позиция не должна быть истолкована как стремление установить окончательные сроки для этого важного процесса.
Please provide details, including a timetable for legislative reform. Просьба представить подробную информацию, включая сроки проведения законодательной реформы.
The scheduling of deployment will depend on final decisions regarding the election timetable. Сроки их развертывания будут зависеть от окончательного решения вопроса о графике проведения выборов.
In these areas Community legislation prescribed a fixed, albeit not very demanding timetable according to which Member States had to deliver. В этих областях законодательством Сообщества устанавливались фиксированные, хотя и не очень сжатые сроки представления данных государствами-членами.
Treaty reviews normally include reports due from countries according to a specific timetable with precise instructions for preparation and response. Отчеты о выполнении договоров обычно включают в себя доклады, которые страны должны представлять в установленные сроки с точным соблюдением инструкций, касающихся подготовки и направления ответов.
It proposes and prioritizes the tasks involved in disarmament and presents a realistic timetable for their implementation. В ней предлагаются и выстроены в порядке очередности задачи в области разоружения и реальные сроки для их выполнения.
In order to achieve its goals, the Steering Committee needs to prepare a timetable for expected results in its action plan. Для выполнения этих задач Руководящему комитету необходимо установить в своем плане действий сроки достижения ожидаемых результатов.
The Committee agreed on the focus and approach of the statement as well as the timetable for its preparation. Комитет согласовал предмет и форму этого заявления, а также сроки его подготовки.
Several representatives pointed to the need for a realistic timetable within the framework of the phase-out. Ряд представителей указали на то, что программа поэтапного отказа должна осуществляться в реалистичные сроки.
These pilot projects needed to be accompanied by an implementation programme, including a specific timetable and a budget. Эти экспериментальные проекты должны сопровождаться программой их осуществления, включая конкретные сроки и бюджет.
The letter expressed hope that the final phase of the maintenance would be completed within the agreed timetable. В письме выражена надежда на то, что окончательная фаза содержания границы будет завершена в согласованные сроки.
Mr. Thornberry requested details on the reform of the hukou system, in particular its timetable and its specific objectives. Г-н Торнберри просит представить дополнительные уточнения относительно перестройки системы "хукоу", включая ее сроки и конкретные цели.
Lastly, the timetable for implementation of IPSAS should be realistic and synchronized with the introduction of the new ERP system. Наконец, сроки внедрения МСУГС должны быть реалистичными и синхронизированными с внедрением новой системы ОО-ПР.
He wished to know the timetable for adoption of the reforms to the Criminal Code that would provide for a definition of racial discrimination. Он хотел бы узнать сроки принятия поправок к Уголовному кодексу, с тем чтобы предусмотреть определение расовой дискриминации.
This also set out the timetable for referendum on independence in South Sudan. В этом соглашении были также определены сроки проведения референдума по вопросу о независимости в Южном Судане.
Contrary to the key criteria for its selection, the vaccine supplier did not comply with the initial timetable. Поставщик вакцины не соблюдал первоначально установленные сроки поставки, что идет вразрез с основополагающими критериями отбора поставщиков.
However, the action plan does not contain a timetable. Однако в этом плане не указываются сроки выполнения.
We must therefore set out without delay to define its objectives, terms of reference, timetable and format precisely. Поэтому мы должны безотлагательно и точно определить ее цели, круг ведения, сроки проведения и формат.
The timetable must be realistic, but it is urgent that we move forward in a substantial way. Сроки проведения должны быть реалистичными, однако мы должны далеко продвинуться вперед и без промедления.
A new act is necessary immediately and a timetable for its completion must be specified. Необходимо без промедления разработать новый закон и определить конкретные сроки его введения в действие.
An early definition of the electoral modalities and timetable would be essential for this plan to work. Для успешного осуществления этого плана, требуется как можно скорее разработать процедуру и установить сроки проведения выборов.
Once formed, the council will establish a timetable for the elections. Когда этот совет будет образован, он установит сроки проведения выборов.
The Committee and Mr. Cherp agreed a timetable for finalization of the report, including a period for factual corrections by Ukraine. Комитет и г-н Черп согласовали график окончательной подготовки доклада, включая сроки внесения фактических исправлений Украиной.
Despite this situation, we have endeavoured to submit the periodic reports in accordance with the United Nations timetable. Несмотря на это, мы предпринимаем меры, которые позволят нам представлять соответствующие доклады в сроки, предусмотренные графиком Организации Объединенных Наций.
If so, please indicate the timetable for such installations. В случае наличия соответствующих планов указать сроки установки такого оборудования.