Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Сроки

Примеры в контексте "Times - Сроки"

Примеры: Times - Сроки
Pledges are recorded as deferred income on the basis of a written commitment by a prospective donor to pay a monetary contribution at a specific time or times. Объявленные взносы учитываются как отсроченные поступления на основе представленного в письменной форме обязательства будущего донора выплатить денежный взнос в определенное время или сроки.
The Ministry of Education has estimated the following average repayment times: Министерство образования рассчитало следующие примерные сроки погашения ссуд:
We hope that talks to this end will succeed and that the presidential and legislative elections will be held at the appropriate times. Мы надеемся, что переговоры по этому вопросу увенчаются успехом и что президентские выборы и выборы в законодательные органы состоятся в установленные сроки.
The times vary from a few days to years. Сроки задержания колеблются от нескольких дней до нескольких лет.
A balance must be struck between conflicting pressures and judgements made about what is appropriate at particular times in particular places. Для сглаживания противоречий между различными насущными потребностями и решениями в пользу принятия надлежащих мер в конкретные сроки и в конкретных местах должен быть найден разумный компромисс.
The Board invited donor Governments to continue to meet with the Board during its annual session at appropriate times to discuss issues of common concern. Совет предложил правительствам-донорам продолжать встречаться с членами Совета во время его ежегодной сессии в установленные сроки для обсуждения вопросов, вызывающих общую заинтересованность.
The times and the modalities of executing the labour training contracts were established by means of projects devised by the public economic agencies or private enterprises and approved by the Regional Employment Commission. Сроки и условия действия договоров о трудовом обучении устанавливаются посредством проектов, разрабатываемых государственными экономическими агентствами или частными предприятиями, и утверждаются региональной комиссией по вопросам занятости.
In this regard too, standard times should be established for each operation at each border point where such work takes place. В данном случае для каждой операции в каждом пограничном пункте, где производится такая работа, следует установить унифицированные сроки выполнения операций.
Specific fast clearance times for goods at ports конкретные сжатые сроки очистки товаров в портах;
Because recruitment times in the United Nations system were lengthy, Member States must take action and appropriate the necessary funding immediately. Поскольку сроки набора персонала в системе Организации Объединенных Наций являются длительными, государства-члены должны принять соответствующее решение и незамедлительно выделить необходимые финансовые средства.
(e) The specific places and times of hearings and other relevant events; е) конкретные сроки и место разбирательства и других соответствующих мероприятий;
In a number of cases these times have been marginally shortened, creating the preconditions for a clear and urgent judicial procedure in relation to the juvenile. В ряде случаев эти сроки предельно сокращены, что создает предпосылки четкой, безотлагательной процедуры правосудия в отношении несовершеннолетних.
The Board noted that 12 of the sample selected (86 per cent) had lead times longer than seven months. Комиссия отметила, что в 12 из отобранных докладов (86 процентов) сроки представления затягивались на более чем семь месяцев.
Those times were significantly longer than the time taken to process assessed contributions, which was reduced from 53 to 14 days between 2007 and 2009, as previously stated. Эти сроки были значительно более продолжительны, чем затрачиваемое на обработку данных по начисленным взносам время, которое, как указывалось ранее, в период с 2007 по 2009 год сократилось с 53 до 14 дней.
Long approval times may negatively affect trade contractors' cash flow, as the change order cannot be paid before it is approved. Длительные сроки согласования могут негативно сказываться на движении наличности субподрядчиков, поскольку оплата ордера на изменение не может быть произведена до его утверждения.
Still this procedure is very slow, and many times surpasses the legal periods allowed to intervene. Вместе с тем, данная процедура является весьма медленной, и ее длительность намного превышает разрешенные законом сроки рассмотрения.
a Lead times are exclusive of internal processing and shipping time. а Сроки поставки включают время на внутреннюю обработку и доставку.
While the first round of elections was originally set for 28 November 1999, the polling was rescheduled three additional times and finally held on 21 May 2000. Первый тур выборов сначала был запланирован на 28 ноября 1999 года, однако сроки голосования трижды переносились, и в конечном счете оно наконец было проведено 21 мая 2000 года.
Excessive lead times including goods and services not received in a timely manner may affect the ability of the United Nations to properly accomplish objectives. Чрезмерно длительные сроки реализации заказов, в том числе по причине несвоевременного получения товаров и услуг, могут отрицательно сказаться на способности Организации Объединенных Наций должным образом решать стоящие перед ней задачи.
In the meantime, information on systems contracts is now available online to peacekeeping missions so that they can place orders directly against established contracts and reduce lead times. В настоящее время информация о системных контрактах предоставляется в распоряжение миссий по поддержанию мира в электронном виде, с тем чтобы они могли размещать заказы непосредственно по этим заключенным контрактам и сократить сроки реализации заказов.
This, coupled with recruitment times that average more than six months, makes it very difficult for the United Nations to recruit the best and brightest. Все это, а также сроки набора, которые в среднем превышают шесть месяцев, делают очень трудным для Организации Объединенных Наций процесс привлечения самых лучших и способных.
(b) Increased proportion of service requests completed within standard turnaround times Ь) Увеличение доли заявок на предоставление услуг, выполненных в стандартные установленные сроки
In the future, it may be possible to fine-tune the test times if the main circumstances are comparable. В будущем, если основные условия будут сопоставимыми, то сроки проведения испытаний можно будет определить более точно.
The arrangement would reduce costs and project lead times, strengthen the links between Headquarters and the field and raise UNIDO's profile in the regions. Таким образом, можно было бы сократить расходы Организации и сроки разработки проектов, укре-пить связи между Штаб-квартирой и отделениями на местах и повысить авторитет ЮНИДО в регионах.
The expansion will cut transport times, leading to lower transport costs, primarily benefiting the German seaports with their substantial share of Baltic Sea trade. Это расширение сократит сроки перевозок, снижая транспортные издержки, в пользу, прежде всего, морских портов Германии с их значительным местом в торговле на Балтийском море.