Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Сроки

Примеры в контексте "Times - Сроки"

Примеры: Times - Сроки
See Table 4 above for average repayment times. Средние сроки погашения кредитов смотрите в таблице 4 выше.
It requires the Minister to make the Register available for inspection at published times and places. В соответствии с Законом министр предоставляет Регистр для инспектирования в опубликованные сроки и в точно установленных местах.
Extraordinary sessions of the Committee shall be held at such times as may be decided by the Conference of the Parties. Чрезвычайные сессии Комитета проводятся в сроки, которые могут быть установлены решением Конференции Сторон.
In general the production times for standard short-term statistical indicators in the United States and Japan are shorter than in European countries. В целом же сроки подготовки стандартных краткосрочных статистических показателей в Соединенных Штатах и Японии являются более короткими по сравнению с европейскими странами.
These varying regulations promulgated by the host countries often compromise movement of goods, people, supplies and delivery times. Вводимые принимающими странами неодинаковые нормативные положения во многих случаях препятствуют движению товаров, людей и предметов снабжения и удлиняют сроки доставки.
This has meant that the materials have not arrived at the times specified for each phase. Это означало, что материалы не поступали в сроки, оговоренные для каждого этапа.
Moreover, lead times are very long and the industry is capital intensive. Кроме того, сроки ввода в эксплуатацию производственных мощностей в этой отрасли являются весьма значительными, а производство капиталоемким.
In many African countries, lengthy transit times resulted from inadequate infrastructure, lack of qualified personnel, cumbersome procedures and limited coordination between transport modes. Во многих африканских странах большие сроки транзита вызваны неразвитостью инфраструктуры, нехваткой квалифицированных кадров, обременительными процедурами и ограниченной координацией между видами транспорта.
In this way to reduce both implementation lead times and total cost. Это позволит сократить одновременно сроки реализации и общие издержки.
The Working Group heard that the type of non-price criteria contemplated included delivery times and technical considerations. Рабочей группе было сообщено, что к рассматриваемым критериям, не связанным с ценой, относятся сроки доставки и технические аспекты.
The goods involved in these claims were shipped at various times. Отгрузка товаров, указываемых в этих претензиях, производилась в различные сроки.
(b) Placement logistics: the new minorities do not arrive in predictable numbers or at predictable times. Ь) система зачисления в школы: количество и сроки прибытия лиц из числа новых меньшинств трудно прогнозировать.
The Board recommends that the Administration prepare a monthly scorecard on performance indicators dealing with requisitioners' perceptions and procurement procedure lead times. Комиссия рекомендует администрации ежемесячно готовить оценочные таблицы по показателям выполнения работы, отражающим мнения заказчиков и сроки осуществления процесса закупок.
First, the staffing crisis has led to revisions in the estimated times for the completion of all appeal proceedings. Во-первых, из-за кадрового кризиса пришлось пересмотреть предполагаемые сроки завершения апелляционного производства по всем делам.
This has allowed for the calculation of more realistic average times for appeals. Это позволяет устанавливать более реалистичные средние сроки для апелляций.
Therefore the long graduation times in education are taken into account in accumulating the stock of human capital by schooling. Таким образом учитываются длительные сроки получения образования применительно к накоплению человеческого капитала, измеряемого количеством лет обучения.
There are also elaborate frameworks for the rights of suspects with regard to arrest and appearance before a judicial officer within stipulated times. Имеются также разработанные предписания, касающиеся прав подозреваемых в связи с задержанием и доставкой к сотруднику суда в установленные сроки.
Owing to the specialized knowledge of many occupations at the Tribunals, recruitment lead times can be considerable, from six months upwards. Поскольку для многих профессий в Трибунале необходимы специальные знания, сроки набора могут быть значительными и составлять от шести месяцев и более.
Excessive lead times in the procurement process continued during the biennium 2004-2005. На протяжении двухгодичного периода 2004 - 2005 годов по-прежнему отмечались чрезмерно затянутые сроки закупок.
Excessive procurement lead times could have a negative impact on the efficiency of operations managed by UNDP. Чрезмерно продолжительные сроки осуществления закупок могут негативно отразиться на эффективности операций ПРООН.
The lengthy lead times in respect of the acquisition of goods and services could impact negatively on the efficiency of UNRWA operations. Продолжительные сроки исполнения заказов на приобретение товаров и услуг могут негативно сказаться на эффективности деятельности БАПОР.
The status of NAPs varies across NM countries because countries acceded to the UNCCD at different times. Положение с подготовкой НПД является неодинаковым в тех или иных СС странах, поскольку они присоединились к КБОООН в различные сроки.
For logistics customers, quality means in particular competitive journey times, reliability of goods transport and capacity adapted to needs. С точки зрения потребителей логистических услуг под их качеством подразумеваются, в частности, конкурентоспособные сроки доставки груза, надежность грузовых перевозок и пропускная способность, соответствующая существующим потребностям.
Owing to weaknesses in the Procurement Division's information systems, procurement process cycle times could not be reliably quantified. Из-за недостатков информационных систем Отдела закупок невозможно точно определить сроки закупочного процесса.
The Board recommended that a monthly scorecard on performance indicators dealing with requisitioners' perceptions and procurement procedure lead times be developed. Комиссия рекомендовала заполнять ежемесячные аттестационные карточки рабочих показателей, отражающих мнения заказчиков и сроки выполнения закупочных процедур.