Английский - русский
Перевод слова Times
Вариант перевода Сроки

Примеры в контексте "Times - Сроки"

Примеры: Times - Сроки
Faced with potential delay liability, carriers can be expected to protect themselves by altering their published schedules and transit times to increase delivery times. Можно ожидать, что перевозчики, столкнувшись с перспективой ответственности за задержку, будут стремиться обезопасить себя, внося изменения в свои опубликованные расписания и сроки перевозки в целях увеличения сроков сдачи.
By fixing the number and place of the temperature sensors, the test times will become more comparable making the adoption of more precise testing times possible in the future. Если установить число и место установки температурных датчиков, то интервалы времени будут более сопоставимы, что даст возможность принять более точные сроки проведения испытаний в будущем.
The Board recommends that the Administration evaluate the reasons for the excessive lead times in the procurement cycle and take measures to decrease those lead times to a reasonable level as well as to ensure full compliance with procurement directives. Комиссия рекомендует администрации проанализировать причины чрезмерно длительных сроков реализации заказов на закупки и принять меры к тому, чтобы сократить эти сроки до разумного предела, а также обеспечить полное соблюдение указаний относительно закупок.
The Board reiterates its previous recommendation that the Procurement Division, in conjunction with the Department of Peacekeeping Operations, identify and evaluate the reasons for the excessive lead times in the procurement cycle and take measures to decrease these lead times to a reasonable level. Комиссия вновь рекомендует Отделу закупок совместно с Департаментом операций по поддержанию мира выявить и проанализировать причины чрезмерно длительных сроков реализации заказов на закупки и принять меры к тому, чтобы сократить эти сроки до разумного предела.
UNDP had not established benchmarks for procurement lead times in exigency and normal situations. ПРООН не установила предельные сроки для осуществления закупок в срочном и обычном режимах.
Tenders comply with the revised Procurement Manual guidance on submission times, except in rare cases, and reasons for any variations are adequately documented. Предусмотренные в пересмотренном Руководстве по закупкам сроки представления заявок соблюдаются, за редкими исключениями, и причины любых отклонений соответствующим образом задокументированы.
There are currently eight different instances of IMIS in the United Nations organizational hierarchy and each has different reporting times. В настоящее время в рамках организационной иерархии системы Организации Объединенных Наций применяется восемь различных вариантов ИМИС, в каждом из которых предусмотрены свои сроки для представления отчетности.
Safe field re-entry times after pesticide application, for reasons of occupational health and safety безопасные сроки входа на поле после внесения пестицидов, по соображения охраны здоровья и труда;
Average recruitment lead times between 2011 and 2013 Средние сроки набора персонала в период с 2011 по 2013 год
To provide sufficient time for vendors to respond properly the Procurement Manual recommends minimum times for the submission of various types of bids by prospective vendors. Чтобы у поставщиков было достаточно времени для подготовки надлежащего ответа, в Руководстве по закупкам рекомендованы минимальные сроки для представления потенциальными поставщиками различных видов заявок.
Other terms and conditions that may be refined include combinations of components (within the overall description), warranties, delivery times and so forth. К другим положениям и условиям, которые могут быть уточнены, относятся сочетания компонентов (в пределах общего описания), гарантийные обязательства, сроки поставки и т.п.
Citizens may currently access the requirements, offices and times of all federal unit procedures and carry out more than 40 of them electronically. Отныне граждане могут оперативно ознакомиться с предъявляемыми требованиями, выяснить адрес соответствующих федеральных ведомств, порядок и сроки оформления документов и выполнить более 40 официальных формальностей в электронной форме.
The Panel believes that with appropriate control of grazing and off-road vehicle activity, natural recovery times in these areas should be much shorter. Группа полагает, что при надлежащем контроле за выпасом скота и использованием внедорожных транспортных средств сроки естественного восстановления в этих районах должны быть гораздо короче.
Representatives of these projects will be invited to contribute to the project at specific times; Представителям этих проектов будет предложено содействовать выполнению проекта в соответствующие сроки;
In the 15 cases sampled by the Board, lead times ranged from 7 to 461 days, or an average of 125 days per case. В выборочно проверенных Комиссией 15 случаях сроки варьировались от 7 до 461 дня, что соответствует среднему показателю 125 дней.
The Department of Peacekeeping Operations welcomed the recommendation and wishes to acknowledge the efforts of Procurement Service that have resulted in the reduction of lead times. Департамент операций по поддержанию мира согласен с этой рекомендацией и хотел бы отметить усилия Службы закупок, которые позволили сократить сроки реализации заказов на закупки.
This system has made it possible to shorten processing times and to reduce the number of detainees held in pre-trial custody. Это позволило сократить сроки судебного разбирательства и число лиц, содержащихся под стражей до суда.
Delivery times for the 787's wings, built in Japan, will be reduced from around 30 days to just over eight hours with the 747 LCF. Сроки доставки крыльев для Boeing 787 из Японии сократились с 30 дней морским путём до 8 часов полёта на 747 LCF.
Following the approval of applications, shipment times have taken between two and four months, including the time necessary for the issuance of the letters of credit. После утверждения заявок сроки поставок составили от двух до четырех месяцев, включая время, необходимое для подготовки аккредитивов.
The tools will further enable the measurement and evaluation of efficiency of particular procurement activities, the Division's key performance indicators and operational goals, such as lead times. Такие инструменты позволят также оценивать и анализировать эффективность конкретных видов закупочной деятельности, основные показатели работы и оперативные задачи Отдела, такие как сроки поставки.
The Scientific Committee had concluded inter alia that children were not just small adults; their tissues developed into adult tissues at different rates and different times. Научный комитет, в частности, сделал вывод о том, что дети это не просто маленькие люди; преобразование их тканей во взрослые ткани происходит с разной скоростью и в разные сроки времени.
The worker may switch his/her application plan 4 times a year, within a specific timeframe, so as to compose his/her own portfolio. Четыре раза в год в заранее установленные сроки работник может менять способ инвестирования взносов, формируя собственный инвестиционный портфель.
The Chair urged members to respect meeting start times and restrict the length of their statements so that the Committee could conduct its work efficiently. Председатель настоятельно призывает членов соблюдать сроки начала заседаний и ограничивать продолжительность своих выступлений, с тем чтобы Комитет мог эффективно вести свою работу.
The use of metal structures and sandwich panels in construction reduces the time for assembly by ten times compared to the use of traditional materials. Использование металлоконструкций и сэндвич-панелей при строительстве объекта сокращает сроки монтажа в десятки раз по сравнению с применением традиционных материалов.
Loading and discharge times end when the quantity of goods specified in article 1 has been loaded or discharged in its entirety. Сроки погрузки и разгрузки истекают в тот момент, когда должно быть погружено или выгружено всё количество груза, определенное в статье 1.