As result of spatial and statistical analysis, it was found that of among almost 200 thousand localities in the country, according to the II Count of Population and Housing, 2005, only 763 met the four conditions simultaneously (Figure 5). |
В результате пространственного и статистического анализа было установлено, что из почти 200 тыс. общин страны, согласно результатам второго раунда переписи населения и жилищного фонда 2005 года, всем четырем критериям отвечают только 763 общины (рисунок 5). |
Twenty-five thousand pedagogical manuals and 10,000 posters were produced for this campaign, being distributed through the numerous channels of communication and in response to requests mainly from teachers and the related associations. |
В ходе кампании было выпущено 25 тыс. пособий и 10 тыс. плакатов, которые распространялись через многие коммуникационные каналы и по заявкам, преимущественно, от преподавателей и различных ассоциаций. |
(unit: thousand people, per cent) |
(тыс. чел., в процентах) |
From 2010 to June 2014, about 12 thousand people across the country found employment with the assistance of the National Employment Service (about 50% women). |
С 2010 года по июнь 2014 года около 12 тыс. человек по всей стране нашли работу при содействии Национальной службы занятости (около 50 процентов из них - женщины). |
In 1993 only, 206,6 thousand cubic meter of valuable types of timber had been taken to Armenia. |
только в 1993 году 206,6 тыс. куб. м ценных пород древесины было вывезено в Армению. |
Incomes of city of tourism for last six years have made almost billion grivnas, only in the last year the enterprises of a hotel economy have directed to budgets of all levels 237 million 323 thousand grivnas. |
Доходы города от туризма за последние шесть лет составили почти миллиард гривен, только в прошлом году предприятия гостиничного хозяйства направили в бюджеты всех уровней 237 млн 323 тыс. |
Kyivstar's network covers all big and small cities and over 28 thousand villages, all the main national and regional roads, majority of sea and river coasts of Ukraine. |
Своей сетью «Киевстар» охватывает все крупные и малые города и свыше 28 тыс. сельских населенных пунктов, все основные национальные и региональные трассы, большинство морских и речных побережий Украины. |
For example, when buying a "students here" apartment in Paris (not in the center of the city, keep this in mind), you need to spend some 75-100 thousand Euros. |
К примеру, при покупке квартиры в стиле "для студента" в Париже (при чем не в центре) следует ориентироваться на 75-100 тыс. евро. |
PRAVEX-BANK has performed more than 122 thousand transactions from the beginning of the year through the system of Western Union international money transfers, growth rate of transaction number amounted to 13% in comparison with the same period of 2007. |
С начала года по системе международных денежных переводов Western Union ПРАВЭКС-БАНК произвел свыше 122 тыс. трансакций, темп роста количества трансакций составил 13% по сравнению с аналогичным периодом 2007 года. |
In 1996, the village Elite of Novosibirsk region has appeared the first factory "Inmarko" with the capacity of 5 thousand tons. the factory was built by the Danes from Frisco. |
В 1996 году в поселке Элитное Новосибирской области появилась первая фабрика «Инмарко» мощностью 5 тыс. т. Предприятие строили датчане из Frisco. |
The Kyivstar network covers all big cities and small towns, more than 28 thousand rural settlements, all main national and regional highways, majority of sea and river coasts, providing coverage of the territory, where 99% of Ukraine's population lives. |
Сеть «Киевстар» охватывает все крупные и малые города Украины и более 28 тыс. сельских населенных пунктов, все главные национальные и региональные трассы, большинство морского и речного побережья, обеспечивая покрытие территории, где проживает 99 % населения Украины. |
Taking into account the increase in the volume of cargo transportation in the Caspian Sea, at the second stage, the plant was able to build tankers with the capacity of 60-70 thousand tons per year. |
Принимая во внимание увеличение объема грузовых перевозок в Каспийском море, на втором этапе на заводе были построены танкеры мощностью 60-70 тыс. тонн в год. |
The total area of citrus gardens in the country in 2017 increased by 1.9 times to 3191.2 hectares compared to 2010, while production increased by 2.2 times to 42.8 thousand tons. |
Общая площадь цитрусовых садов в стране в 2017 году увеличилась в 1,9 раза до 3191,2 гектара по сравнению с 2010 годом, а производство увеличилось в 2,2 раза до 42,8 тыс. |
Here, from such rivers as Kama, Belaya, Vyatka, it was brought annually up to 500 thousand poods of firewood and up to three million poods of forest building materials. |
Сюда, с таких рек как Кама, Белая, Вятка, привозилось ежегодно до 500 тыс. пудов дров и до трех млн. пудов лесных строительных материалов. |
Poroshenko declared three cars: GAZ-14 (Chaika, produced in 1981), BMW 320i Cabrio (produced in 2011, the cost of ₴ 424.64 thousand), and Land Rover Discovery 4.0 (2013, the cost of ₴ 680.4 thousand). |
Порошенко задекларировал три автомобиля: ГАЗ-14 («Чайка», 1981 года производства), BMW 320i Cabrio (2011 года, стоимостью 424,64 тыс. гривен), Land Rover Discovery 4.0 (2013 года, стоимостью 680,4 тыс. гривен). |
The government projects that by 2012, the transported volume in the Ili-Balkhash basin will reach 233 thousand tonnes of construction materials, at least 550 thousand tonnes of livestock and agriculture products and at least 53 tonnes of fish. |
Предполагается, что к 2012 году объём перевозимых стройматериалов в Или-Балхашском бассейне достигнет 233 тыс. тонн, продукции животноводства и сельского хозяйства - не менее 550 тыс. тонн, а рыбной продукции - не менее 53 тыс. тонн. |
It houses a unique collection of rare gramophone and long-playing records on Russian and foreign Opera music (about 11 thousand units), a collection of magnetic phonograms (about 16 thousand units.HR.), film and video materials, audio cassettes and CDs. |
Здесь хранится уникальная коллекция редких граммофонных и долгоиграющих пластинок по русской и зарубежной оперной музыке (около 11 тыс. единиц хранения), собрание магнитных фонограмм (около 16 тыс. ед. хр.), кино- и видеоматериалов, аудиокассет и компакт-дисков. |
Including: Recipients of childcare allowance for children older than 18 months (thousand) |
в том числе получатели пособия по уходу за ребенком по достижению им 1,5 лет, тыс. человек |
According to the press service of the administration of the Nenets Autonomous District, the contamination area exceeded 5 thousand square meters, the volume of spilled oil, according to Bashneft, was 600 tonnes (in independent sources numbers were up to 2.2 thousand tonnes). |
По данным пресс-службы администрации Ненецкого автономного округа, площадь загрязнения превысила 5 тысяч м2, объём пролившейся нефти, по данным «Башнефти», - 600 т (в независимых источниках назывались цифры до 2,2 тыс. т). |
During the period analyzed, the number of self-employed women was gradually decreasing (from 1,064 thousand in 1998, to 990 thousand in 2002), though their share among all self-employed persons remained at the average level of 38%. |
В течение отчетного периода численность самозанятых женщин постепенно сокращалась (с 1064 тыс. человек в 1998 году до 990 тыс. человек в 2002 году), хотя их доля среди самозанятого населения в среднем сохраняется на уровне 38 процентов. |
According to the audience of 18-54 in cities with a population of 50 thousand people and higher, the rating of the sixth season of Svaty was 9.3%, the share of 26.4% of the audience. |
По аудитории 18-54 в городах с населением от 50 тыс. человек и выше рейтинг шестого сезона «Сватов» составлял 9,3 %, доля 26,4 % зрителей. |
Throughout this year, 160 thousand dwellings on the wall will be the Latvian Farmers Union (LZS) and the Latvian Green Party (LZP) logo and the thousands of people at least once a day will see it. |
На протяжении этого года, 160 тыс. жилищ на стене будет Латвийский союз фермеров (LZS) и Латвийская Зеленая партия (LZP) лого и тысячи людей, по крайней мере один раз в день будут видеть его. |
Because of the closure of the northern market in 1919 only 600 thousand tons of oil were exported from the 3.6 million tons of oil produced. |
Из-за закрытия северного рынка в 1919 году из 3,6 млн тонн нефти было экспортировано только 600 тыс. тонн нефти. |
the cable backbone network of the JSC «KazTransCom», whose length will make 11 thousand km, as a result of the planned investment projects implementation. |
кабельную магистральную сеть АО «KazTransCom», протяженность которой, в результате реализации запланированных инвестиционных проектов составит 11 тыс. км. |
In 2013, the main activity of the company has been investment operations under which the UCC has managed the following projects: The reconstruction of the sulfuric acid plant with a capacity of 180 thousand tons per year in the Akmola oblast. |
В 2013 году основным видом деятельности компании являлась инвестиционная деятельность, в рамках которой ОХК осуществляла управление следующими проектами: Реконструкция сернокислотного завода мощностью 180 тыс. тонн в год в Акмолинской области. |