Английский - русский
Перевод слова Thought
Вариант перевода Кажется

Примеры в контексте "Thought - Кажется"

Примеры: Thought - Кажется
They said they thought they found somebody that you were looking for. Они сказали, что, кажется, нашли кого-то, кого ты искал.
I guess I just thought that I would be in more of a leadership position by now. Думаю, мне просто кажется, что к этому времени я должна была достичь большего.
I would have thought he would, too. Ладно, мне кажется, он отстал.
Have you ever thought that we might not get along? Тебе не кажется, что мы не можем быть вместе?
The team even identified what they thought was the location of the venom sac in the fossil. Ученые даже определили, как им кажется, где находился органический мешочек, в котором собирался яд.
I never thought it was appropriate a flat slab on the ground. Мне кажется, плоская плита - совсем не то, что надо.
In med school, my head-shrink professor took us to the mall, And asked us to point out people we thought were mentally ill. В университете мой профессор психологии повёл нас в торговый центр и спросил, кто из людей нам кажется психически больным.
This is the first time I ever thought you were a coward. А вот сейчас мне впервые кажется, что ты струсила.
I mean, you would have thought being trapped inside a bread bin was punishment enough. Мне кажется, быть заточенным в хлебницу - уже достаточное наказание.
Both composers have said that they thought Gautier seemed psychotic and thus was the ideal person to record the track. Оба композитора рассказывали, что они подумали, что Готье кажется больной психозом, и, таким образом, идеально подходит для записи трека.
Looks like it's harder to cut that cord than she thought. Видимо, порвать с прошлым не так легко, как кажется.
Darling, I don't think she's giving you... too much thought. Дорогой, мне не кажется, что она сейчас вообще о тебе думает.
Now that she's told me the truth about what happened on that first day, I don't think it's such a crazy thought. Теперь, когда она рассказала мне правду о том, что случилось в первый день ее работы, эта мысль не кажется мне бредовой.
I never thought I'd be saying this to you, Ray... but maybe the time has come to reevaluate our marriage. Я не думала, что когда-нибудь скажу... тебе это, Рэй, но нам, кажется, пора пересмотреть наш брак.
I believe the thought was that we should try to get George to take the stand as a man. Кажется, была мысль, что, может, нам удасться заставить Джорджа дать показания, как мужчина.
And I have given it a lot of thought, and I think it's best for us. Я просто много думала, и кажется, так лучше для обеих из нас.
It seems like we're ganging up on you but you were moving so fast we thought a sort of intervention was necessary. Кажется, что мы на тебя нападаем, но вы съезжаетесь так быстро, мы решили, стоит немного вмешаться.
I seem to have lost me train of thought. Кажется я забыла к чему вела.
I never thought I'd say this but I've think I got to be more like Branch. Не думал что скажу это, но мне кажется нужно быть больше похожим на Бранча.
No, I've thought about it and I don't think it is anything. Нет, я думал об этом и мне кажется, это ничего не значит.
Me thought a' made a shrewd thrust at your belly. Он ведь, кажется, метил тебе прямо в живот.
I just thought that it just might seem a little bit strange... driving there with him in the back. Мне кажется, что будет странно, если ты явишься к нему с телом в фургоне.
And according to my friend, her friend heard something from his cousin that his wife heard from the council member that l thought you might find interesting. И, если верить моему другу, её друг узнал кое-что от своего родственника, о том, что услышала его жена, от одного из членов совета, и, что, мне кажется, будет вам интересно.
I would have thought he was a little elderly... to be flying without a copilot. Вам не кажется, что он слишком стар, чтобы лететь без напарника?
I really thought being block captain would be more fun, like I'd have a gun or a Taser or something. Мне кажется, что моя работа старшего квартала была бы забавней, если бы у меня была пушка или шокер или ещё что-нибудь.