| They said they thought they found somebody that you were looking for. | Они сказали, что, кажется, нашли кого-то, кого ты искал. |
| I guess I just thought that I would be in more of a leadership position by now. | Думаю, мне просто кажется, что к этому времени я должна была достичь большего. |
| I would have thought he would, too. | Ладно, мне кажется, он отстал. |
| Have you ever thought that we might not get along? | Тебе не кажется, что мы не можем быть вместе? |
| The team even identified what they thought was the location of the venom sac in the fossil. | Ученые даже определили, как им кажется, где находился органический мешочек, в котором собирался яд. |
| I never thought it was appropriate a flat slab on the ground. | Мне кажется, плоская плита - совсем не то, что надо. |
| In med school, my head-shrink professor took us to the mall, And asked us to point out people we thought were mentally ill. | В университете мой профессор психологии повёл нас в торговый центр и спросил, кто из людей нам кажется психически больным. |
| This is the first time I ever thought you were a coward. | А вот сейчас мне впервые кажется, что ты струсила. |
| I mean, you would have thought being trapped inside a bread bin was punishment enough. | Мне кажется, быть заточенным в хлебницу - уже достаточное наказание. |
| Both composers have said that they thought Gautier seemed psychotic and thus was the ideal person to record the track. | Оба композитора рассказывали, что они подумали, что Готье кажется больной психозом, и, таким образом, идеально подходит для записи трека. |
| Looks like it's harder to cut that cord than she thought. | Видимо, порвать с прошлым не так легко, как кажется. |
| Darling, I don't think she's giving you... too much thought. | Дорогой, мне не кажется, что она сейчас вообще о тебе думает. |
| Now that she's told me the truth about what happened on that first day, I don't think it's such a crazy thought. | Теперь, когда она рассказала мне правду о том, что случилось в первый день ее работы, эта мысль не кажется мне бредовой. |
| I never thought I'd be saying this to you, Ray... but maybe the time has come to reevaluate our marriage. | Я не думала, что когда-нибудь скажу... тебе это, Рэй, но нам, кажется, пора пересмотреть наш брак. |
| I believe the thought was that we should try to get George to take the stand as a man. | Кажется, была мысль, что, может, нам удасться заставить Джорджа дать показания, как мужчина. |
| And I have given it a lot of thought, and I think it's best for us. | Я просто много думала, и кажется, так лучше для обеих из нас. |
| It seems like we're ganging up on you but you were moving so fast we thought a sort of intervention was necessary. | Кажется, что мы на тебя нападаем, но вы съезжаетесь так быстро, мы решили, стоит немного вмешаться. |
| I seem to have lost me train of thought. | Кажется я забыла к чему вела. |
| I never thought I'd say this but I've think I got to be more like Branch. | Не думал что скажу это, но мне кажется нужно быть больше похожим на Бранча. |
| No, I've thought about it and I don't think it is anything. | Нет, я думал об этом и мне кажется, это ничего не значит. |
| Me thought a' made a shrewd thrust at your belly. | Он ведь, кажется, метил тебе прямо в живот. |
| I just thought that it just might seem a little bit strange... driving there with him in the back. | Мне кажется, что будет странно, если ты явишься к нему с телом в фургоне. |
| And according to my friend, her friend heard something from his cousin that his wife heard from the council member that l thought you might find interesting. | И, если верить моему другу, её друг узнал кое-что от своего родственника, о том, что услышала его жена, от одного из членов совета, и, что, мне кажется, будет вам интересно. |
| I would have thought he was a little elderly... to be flying without a copilot. | Вам не кажется, что он слишком стар, чтобы лететь без напарника? |
| I really thought being block captain would be more fun, like I'd have a gun or a Taser or something. | Мне кажется, что моя работа старшего квартала была бы забавней, если бы у меня была пушка или шокер или ещё что-нибудь. |