| That which is now a horse, even with a thought The rack dislimns, and makes it indistinct, As water is in water. | Что кажется конем, вдруг в облаках как будто бы растает, становится невидимым, как воздух в воде. |
| Well, thank you, Al, but I don't think you've thought this through. | Что ж, спасибо, Эл, но мне кажется, ты не все продумал. |
| My third and last thought relates to the economic and social areas, where we believe there are good prospects for the adoption of the Agenda for Development. | Третий и последний вопрос, на котором я хотел бы остановиться, касается экономической и социальной сферы, где, как нам кажется, имеются хорошие перспективы для принятия Повестки дня для развития. |
| Further evidence of Æthelred's involvement among the Hwicce comes from a charter in which he grants land for a minster in Gloucestershire, in Hwiccean territory; the charter is generally thought to be a fabrication, but it appears to be based on an authentic earlier source. | Новые доказательства причастности Этельреда к делам Хвикке вытекают из хартии, в которой он предоставляет землю для церкви в Глостершире, на территории Хвикке; хартия, дошедшая до нас, является более поздней подделкой, но, как кажется, основана на более раннем подлинном источнике. |
| What I mean is this ability that each of us has to be something greater than herself or himself; to arise out of our ordinary selves and achieve something that at the beginning we thought perhaps we were not capable of. | Я имею в виду способность, которая есть в каждом из нас, - способность быть кем-то больше, чем мы являемся на самом деле; подняться над своей обыденностью и достичь того, что вначале нам кажется невозможным. |
| Thought it was my letter. | Вообще, кажется, это моё письмо. |
| Thought you'd be happier. | Мне кажется, ты должен быть счастливее. |
| Thought I told you no rough stuff? | Кажется я предупреждал о рукоприкладстве? |
| Thought I saw Audrey. | Кажется, я видел Одри |
| Thought I smelled beer. | Кажется, запахло пивом. |
| Thought I recognized these markings. | Кажется, я узнаю это клеймо. |
| Thought you were someone else. | Кажется, я обознался. |
| Thought I'd be fashionably late. | Кажется, сейчас модно опаздывать? |
| Thought I saw movement. | Кажется я увидел передвижение. |
| Thought I saw you earlier. | Кажется, я тебя уже видел. |
| Thought I'd, like... | Кажется, это было, вроде... |
| Thought we had a deal. | Кажется, мы договорились. |
| Thought you lived in Templestowe. | Кажется, ты жил в Темплстау. |
| Thought I saw one. | Кажется, одну я видел. |
| Thought I sent you home. | Кажется я отправлял тебя домой. |
| He said, "I guess we were trying to come up with a title that reflected some of the music on the record, which we thought was urgent-sounding and kind of loud... It just seemed to fit." | Он говорил: «Полагаю, мы пытались придумать название, которое бы как-нибудь отразило ту часть пластинки, которую мы считали злободневной и громкой... Кажется, оно вполне подходит». |
| Bruce Schneier thought highly of IDEA in 1996, writing: "In my opinion, it is the best and most secure block algorithm available to the public at this time." | В той же книге, вышедшей в 1996 году, Брюс Шнайер отозвался об IDEA так: «Мне кажется, это самый лучший и надежный блочный алгоритм, опубликованный до настоящего времени». |
| Thought it would have more heft to it. | Что ж, она легче, чем кажется Думал, она больше весит |
| And I was at this dinner and this woman said to me - I think she thought she was a little clever - she said, So how long have you been doing sensitivity training with the Marines? | И за ужином одна женщина мне сказала, - мне кажется, что она хотела немного сумничать: «И как давно вы обучаете тактичности морских пехотинцев?» |
| And I was at this dinner and this woman said to me - I think she thought she was a little clever - she said, "So how long have you been doing sensitivity training with the Marines?" | И за ужином одна женщина мне сказала, - мне кажется, что она хотела немного сумничать: «И как давно вы обучаете тактичности морских пехотинцев?» |