Barely worth your time and attention, I would have thought. |
Едва ли это стоит вашего внимания и времени, как мне кажется. |
She thought you might be lonely here. |
Ей кажется, что вам здесь одиноко. |
Just a thought, you probably shouldn't do that in a restaurant. |
Мне кажется, в ресторане так лучше не делать. |
We thought we heard a sound, a rumble. |
Кажется, мы слышали звук, какой-то шум. |
We thought we hadn't finished your interview with you. |
Кажется, мы не закончили нашу с вами беседу. |
Well, I just thought it'd be worth considering. |
Мне кажется, стоит подумать об этом. |
They loved the realism and they thought it was a fresh new take on the struggles of toothless livestock. |
Им понравился реализм, им кажется, это свежий взгляд на невзгоды беззубых животных. |
She also thought it would be wise to move the part of the third sentence on customs and traditions. |
Кроме того, ей кажется разумным переместить часть третьего предложения, касающуюся обычаев и традиций. |
We thought we heard him say that 10 entities provided 90 per cent of WFP's resources. |
Мне кажется, что в своем выступлении он отмечал, что 90 процентов помощи, которую получает МПП, поступает из 10 источников. |
Sorry, I... thought you were someone else. |
Простите, я... кажется обознался. |
Maybe he thought that I was spending too much time on the play. |
Может, ему кажется, что я слишком много времени трачу на постановку. |
I guess I never thought about it. |
Кажется, мне никогда это не приходило в голову. |
I think I just thought about sending it to you. |
Кажется, я только подумала о том, чтобы послать его тебе. |
She must have thought these outbreaks were related. |
Она, кажется, думала, что эти эпидемии как-то связаны. |
I think she thought her career was over with. |
Мне кажется, она считала, что с её карьерой покончено. |
I guess I never thought about why, sir. |
Мне кажется, что я никогда не задумывался над этим сэр. |
He thought that interbreeding with normal humans might dilute the effect. |
Ну, кажется, он подумал, что скрещивание с нормальными людьми поможет растворить эффект. |
I think, at first, George thought I was a bit mad. |
Кажется, сначала Джордж посчитал меня за ненормальную. |
l thought Rodney said there were only the two. |
Неужели? А Родни, кажется, сказал, что их было всего две. |
Well, it's a little late for that thought. |
Мне кажется немного поздновато для такой мысли. |
I guess they thought they could fix me. |
Кажется они думали, что могут меня исправить. |
And it doesn't seem to me like that thought's ever crossed your mind. |
И мне не кажется, что подобные мысли когда-либо приходили тебе в голову. |
I know he thought I was acting suspicious. |
Кажется, он думал, что я что-то скрываю. |
Looks like your performance had more of an audience than we thought. |
Кажется твое представление имело более широкую аудиторию, чем мы хотели. |
I find it funny that you ever thought you could catch me. |
Мне кажется забавным, что вы думали, будто можете поймать меня . |