| Barely worth your time and attention, I would have thought. | Едва ли это стоит вашего внимания и времени, как мне кажется. |
| She thought you might be lonely here. | Ей кажется, что вам здесь одиноко. |
| Just a thought, you probably shouldn't do that in a restaurant. | Мне кажется, в ресторане так лучше не делать. |
| We thought we heard a sound, a rumble. | Кажется, мы слышали звук, какой-то шум. |
| We thought we hadn't finished your interview with you. | Кажется, мы не закончили нашу с вами беседу. |
| Well, I just thought it'd be worth considering. | Мне кажется, стоит подумать об этом. |
| They loved the realism and they thought it was a fresh new take on the struggles of toothless livestock. | Им понравился реализм, им кажется, это свежий взгляд на невзгоды беззубых животных. |
| She also thought it would be wise to move the part of the third sentence on customs and traditions. | Кроме того, ей кажется разумным переместить часть третьего предложения, касающуюся обычаев и традиций. |
| We thought we heard him say that 10 entities provided 90 per cent of WFP's resources. | Мне кажется, что в своем выступлении он отмечал, что 90 процентов помощи, которую получает МПП, поступает из 10 источников. |
| Sorry, I... thought you were someone else. | Простите, я... кажется обознался. |
| Maybe he thought that I was spending too much time on the play. | Может, ему кажется, что я слишком много времени трачу на постановку. |
| I guess I never thought about it. | Кажется, мне никогда это не приходило в голову. |
| I think I just thought about sending it to you. | Кажется, я только подумала о том, чтобы послать его тебе. |
| She must have thought these outbreaks were related. | Она, кажется, думала, что эти эпидемии как-то связаны. |
| I think she thought her career was over with. | Мне кажется, она считала, что с её карьерой покончено. |
| I guess I never thought about why, sir. | Мне кажется, что я никогда не задумывался над этим сэр. |
| He thought that interbreeding with normal humans might dilute the effect. | Ну, кажется, он подумал, что скрещивание с нормальными людьми поможет растворить эффект. |
| I think, at first, George thought I was a bit mad. | Кажется, сначала Джордж посчитал меня за ненормальную. |
| l thought Rodney said there were only the two. | Неужели? А Родни, кажется, сказал, что их было всего две. |
| Well, it's a little late for that thought. | Мне кажется немного поздновато для такой мысли. |
| I guess they thought they could fix me. | Кажется они думали, что могут меня исправить. |
| And it doesn't seem to me like that thought's ever crossed your mind. | И мне не кажется, что подобные мысли когда-либо приходили тебе в голову. |
| I know he thought I was acting suspicious. | Кажется, он думал, что я что-то скрываю. |
| Looks like your performance had more of an audience than we thought. | Кажется твое представление имело более широкую аудиторию, чем мы хотели. |
| I find it funny that you ever thought you could catch me. | Мне кажется забавным, что вы думали, будто можете поймать меня . |