| What were they thinking? | О чем они думали? |
| What the hell were you two thinking? | О чем вы только думали? |
| What were you guys thinking? | О чем вы вообще думали? |
| I'd have girls literally thinking I was an astronomer. | Некоторые думали, что я астроном. |
| If you ever find yourself thinking that you can improve on mother nature's master plan, take a look around you. | Если вы когда-нибудь думали, что можете улучшить глобальный замысел матушки-природы, то оглянитесь вокруг. |
| Anyway, they were thinking you and she could share the spotlight if they could manage a two-shot, obviously. | В любом случае, они думали, что вы с ней могли бы появиться вместе, если, конечно, удастся сделать ваш совместный средний план. |
| The turbulence was so bad we kept thinking we were going to die. | Мы думали, что не долетим. |
| I mean, here we were thinking you're the brains behind a counterfeit ring. | Мы-то думали, что вы главный и стоите за фальшивыми деньгами. |
| Well, we were thinking to supplement the great work that Laura's doing here with some biweekly sessions with me. | Мы думали совместить отличную работу, которую проделывает с ним Лора, с моими сеансами два раза в неделю. |
| I mean, I know that we were thinking enemy state. | Мы думали о вражеском государстве. |
| What were you guys thinking? | Чем вы только думали? |
| What the hell were you thinking? | О чем вы вообще думали? |
| Who weren't thinking right. | Которые не очень об этом думали. |
| What on earth were you thinking? | О чём вы вообще думали? |
| So this was the thinking back then, and these individualsmade these holes. | Так думали в те времена, так что люди сверлили дыры вчерепе. |
| After all, most economists did not see this crisis coming in part because they had removed themselves from what real-world people were doing and thinking. | В конце концов, большинство экономистов не увидели этого кризиса отчасти потому, что они отдалились от того, что делали и думали реальные люди. |
| Julia and I, who had left Brideshead a month before thinking we should not return moved back for the reception. | Мы с Джулией, уже простившись месяц назад с Брайдсхедом, как мы думали, навсегда, возвратились, чтобы встретить лорда Марчмейна. |
| When the writing staff conceived the idea for the speedway parts, they were thinking that it would be a great opportunity for them to get several NASCAR drivers to make guest appearances in the episode. | Когда коллектив сценаристов придумывал идею о спидвее, то думали, что это будет великолепная возможность заполучить нескольких гонщиков NASCAR в качестве приглашённых звёзд. |
| And really, they did all sorts of things to trick the young people into thinking what a great deal the gang was going to be. | Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде. |
| Managing director of Whitbread, Miles Templeman, explained that: We were thinking how to turn a second-rate north-west brand into something more stylish, to make it more appealing again. | Майлс Темплмен, исполнительный директор компании "Whitbread," объяснял: Мы думали о том, как превратить не самый известный бренд северо-запада Англии в нечто более элегантное, чтобы вернуть ему былую привлекательность. |
| Well, look, I'm just bringing this up because I don't want people on this street thinking that they're safe when they're not. | Я вожусь со всем этим только потому, что не хочу, чтобы люди на этой улице думали, что они в безопасности, когда это не так. |
| I believe "telepath" is the word you're looking for. Well, call it something else if the word makes you uncomfortable, But the guy definitely knew what we were thinking. | Слово "телепат" лучше подходит. да кто угодно, если важно, но он точно знал, о чём мы думали. |
| I'd really just ask them about their, you know, final experiences on this Earth and just what they were thinking, any remorse for any mistakes they had made, any... | Я бы хотел спросить их о их последних ощущениях на этой Земле, о чем они думали, раскаивались ли о сделанных ошибках. |
| Remember thinking that we might actually come out on the other side of this thing? | Помните, как мы думали, что правда все это переживем? |
| When the Ripper was around, everybody was thinking it was their husband and their son and their dad and their uncle. | Когда ловили Джека-потрошителя, все думали, что это муж или сын, или отец, или дядя тех женщин. |