| Compulsory treatment should be abolished and drug dependant people in detention should have access to opioid substitution therapy. | Обязательное лечение следует отменить, а содержащиеся под стражей наркозависимые лица должны иметь доступ к наркотикозамещающей терапии. |
| Alternative therapy treatment to 980 people suffering from fibromyalgia | организовала лечение с использованием методов альтернативной терапии для 980 человек, страдавших фибромиалгией |
| Finally, incentives must be found to encourage pharmaceutical companies to develop drugs that fulfill the needs of patients still awaiting therapy. | Наконец необходимо найти стимулы, которые помогли бы заставить фармацевтические компании разрабатывать лекарства, соответствующие потребностям пациентов, до сих пор ожидающим терапевтическое лечение. |
| Examples of special conditions are aggression control therapy, out-patient treatment at a forensic clinic and stay-away orders. | В качестве примеров таких специальных мер по изменению поведения можно назвать прохождение курса лечения по снижению агрессии, амбулаторное лечение в судебно-медицинской клинике и вынесение ограничительных приказов. |
| Through UNDP-managed grants, 32,000 people are receiving anti-retroviral therapy services, and HIV is mainstreamed into cash-for-work and gender-based violence programmes. | В ходе освоения субсидий под управлением ПРООН 32 тыс. человек проходят антиретровирусную терапию, а лечение ВИЧ-инфекции стало частью программ "Деньги за труд" и программ борьбы с насилием по признаку пола. |
| Therapy because therapy HARG Dearimasu evidence that corroborated the literature on verification and two years of consultation please you doing to ease. | Терапии, поскольку лечение Харг Dearimasu хорошо документированные доказательства одобрения и литературе в течение двух лет, пожалуйста, доктор вы делаете с легкостью. |
| Both private and public facilities offer withdrawal and therapy options that are universally accessible. | Как частные, так и государственные лечебные учреждения предлагают общедоступные услуги, предусматривающие как полное прекращение употребления наркотических веществ, так и поэтапное лечение. |
| Endodontic therapy normally takes two or three visits to complete. | Если Ваш стоматолог рекомендует Вам лечение каналов он или она могут направить Вас к специалисту по лечению каналов - эндодонту. |
| By doctor's prescription patients can receive treatment in massage rooms, electro-sleep rooms, inhaler rooms, in solarium, in gynecological irrigation rooms, hydrotherapy rooms, hydrocolonolaser therapy, medical leeches therapy, speleotherapy. | По назначению врача больные могут лечиться в кабинетах массажа, электросна, ингалятория, солярия, гинекологического орошения, гидротерапии, гидроколонолазеротерапии, гирудотерапии (лечение медицинскими пиявками), спелеотерапии. |
| Volunteers from Youth for Development and the VSO Business Partnership work in the areas of physiotherapy, occupational therapy, speech and language therapy, optometry, curriculum development, advocacy, communication and literacy. | Добровольцами из объединения "Молодежь за развитие" и организации "Деловое партнерство ЗСД" проводится работа в таких областях, как физиотерапия, лечение профессиональных заболеваний, логопедическая коррекция, оптометрия, разработка учебных программ, пропагандистская деятельность, информационное обеспечение и повышение грамотности. |
| Once we learned of the connection to Greendale, we realized it would be the perfect environment for some immersive therapy. | Как только мы узнали о его связи с Гриндейлом, мы поняли, что это отличный шанс применить лечение полным погружением. |
| The therapy of an acute TTP episode has to be started as early as possible. | Лечение респираторного дистресс синдрома новорожденных (РДСН) необходимо начинать как можно раньше. |
| You have done nothing but judge me since the minute I came back into therapy. | С той самой минуты, как я вернулся на лечение, вы только осуждаете меня. |
| And the therapy is delivered continuously at home, without having to go into the hospital either periodically or continually. | Лечение происходит беспрерывно, пока пациент находится у себя дома, ему не нужно ложиться в клинику или периодически туда приходить. |
| In June UNAIDS estimated that more than one million people on the continent were receiving life-saving anti-retroviral therapy - 23 per cent of those who required it. | В июне ЮНЭЙДС сообщила, что, по оценкам организации, свыше миллиона людей в Африке получают необходимое для поддержания жизни антиретровирусное лечение - это примерно 23% из тех, кому оно необходимо. |
| PMTCT "Plus"- an initiative which will provide antiretroviral therapy to HIV-infected mothers and their partners - will provide a key entry point for care and support interventions. | «Инициатива по предупреждению передачи ВИЧ от матери ребенку "плюс"» - это мероприятие, предусматривающее лечение матерей, инфицированных ВИЧ, и их партнеров с использованием противоретровирусных средств станет ключевым элементом в мероприятиях по уходу и оказанию поддержки. |
| Data gathered so far shows that up to 40% of pre-treated patients respond to thalidomide therapy. | Собранные к настоящему времени данные показывают, что до 40% пациентов, получивших предварительное лечение, ответили на терапию талидомидом. |
| However thalidomide therapy can have side effects that not infrequently force the treatment to be broken off. | Тем не менее, при терапии талидомидом могут возникнуть побочные эффекты, которые зачастую вынуждают прекратить лечение. |
| Ashlee does 500 hours of community service, weekly therapy, and she enrolls in an alcohol treatment program. | Эшли получает 500 часов общественных работ еженедельную терапию, и должна будет пройти лечение от алкогольной зависимости. |
| (b) Ensure that non-consensual use of psychiatric medication, electroconvulsive therapy and other restrictive and coercive practices in mental health services is generally prohibited. | Ь) ввести общий запрет в рамках служб оказания психиатрической помощи на лечение психотропными лекарственными препаратами, электрошоковую терапию и применение прочих ограничительных и принудительных практик без согласия пациента. |
| In addition to prescribing and managing antiretroviral therapy when indicated, health-care providers should also deliver preventive and therapeutic interventions for HIV-related opportunistic infections. | Помимо того, что врачи предписывают, при необходимости, противоретровирусную терапию и обеспечивают соответствующее лечение, они должны также заниматься профилактикой и лечением относящихся к ВИЧ-инфекции заболеваний. |
| As of 31 December 2007, 45,605 PLHIV/AIDS were undergoing ARV therapy, compared with 28,403 in 2006. | По состоянию на 31 декабря 2007 года 45605 пациентов с ВИЧ/СПИДом проходили лечение препаратами АРВ по сравнению с 28403 в 2006 году. |
| She does this, your daughter will need hormone replacement therapy for the rest of her life. | Если она это сделает, вашей дочери всю оставшуюся жизнь будет нужно - гормонозамещающее лечение. |
| During this time you should continue taking prescribed therapy and medicines by yourself. | Между курсами Вы должны самостоятельно проводить лечение, назначенное Вам, на межкурсовой период. |
| Also you can avail of ozokerite, bischofite, Kuyalnik estuary mud treatment; curative herbal decoction; laser and magnet therapy; physiotherapy equipment. | Проводится также лечение озокеритом, грязью лимана Куяльник, бишофитом, отварами лекарственных трав, лазеро- и магнитотерапия, аппаратная физиотерапия. |