Английский - русский
Перевод слова Testimony
Вариант перевода Свидетельских показаний

Примеры в контексте "Testimony - Свидетельских показаний"

Примеры: Testimony - Свидетельских показаний
A complete system of giving testimony before the Court of BiH is very difficult for victims/witnesses, since mechanisms for their protection have not been developed enough. Весь процесс дачи свидетельских показаний в Суде БиГ в целом чреват осложнениями для жертв-свидетелей, поскольку механизм их защиты недостаточно разработан.
No. of criminal charges on the use of violence to extort testimony Количество предъявленных уголовных обвинений в применении насилия с целью добиться свидетельских показаний
The use of physical evidence in court is, in general, limited, and most testimony is oral. Применение вещественных доказательств в судах, как правило, носит ограниченный характер, а большинство свидетельских показаний дается устно.
Expert evidence generally seemed to be assimilated within the submissions of a legal team, but witness evidence, namely personal testimony as to facts, was still called very occasionally. По-видимому, заключения экспертов, как правило, включают в текст заявлений групп юристов, однако крайне редко все еще прибегают и к даче свидетельских показаний, то есть личных свидетельств в отношении фактов по делу.
Ms. Haitembu said that customary marriages in Namibia were often not registered but were nevertheless recognized for various purposes, including the acquisition of citizenship, testimony at trials and so forth. Г-жа Хайтембу говорит, что браки, заключенные в Намибии по обычному праву, часто не регистрируются, но, тем не менее, признаются для различных целей, в том числе для получения гражданства, дачи свидетельских показаний в суде и т. п.
The report stated that article 21 of the Criminal Code prohibited the use of violence or force in obtaining testimony from persons under investigation. В докладе сказано, что в статье 21 Уголовного кодекса запрещено использование насилия или силы для получения свидетельских показаний в ходе расследования.
Such supporting evidence, in the form of documentation, testimony by individuals who took part in the activities, or physical evidence, would be required. Такие доказательства в форме документации, свидетельских показаний лиц, принимавших участие в деятельности, или вещественных доказательств будут необходимы.
taking of testimony of victims of violence by electronic means, принятие свидетельских показаний потерпевших от насилия с использованием электронных средств;
In most of the States in which prosecutions have been initiated, the legal system is based on common law and requires testimony in person. В большинстве государств, в которых возбуждается уголовное преследование, правовая система основывается на общем праве и требует личного представления свидетельских показаний.
The transfer of a particular person to another state for the purpose of identification, testimony or other assistance is subject to the person's consent. Передача конкретного лица другому государству для целей опознания, дачи свидетельских показаний или оказания иной помощи осуществляется с согласия этого лица.
Similarly, it is important not to legally classify facts based on incomplete or partial testimony and examination that do not take all relevant legal aspects into consideration. Кроме того, не менее важно не проводить юридическую классификацию фактов на основе неполных или неподтвержденных свидетельских показаний и фактов, которые не учитывают всех соответствующих юридических аспектов.
I am pleased to inform you that the issue of Mr. Dimitrijevic's testimony before the Tribunal has been successfully brought to an end. Я с удовлетворением информирую Вас о том, что вопрос о даче гном Димитриевичем свидетельских показаний в суде нашел успешное завершение.
Regarding the testimony of his girlfriend as a defence witness, the author contends that on three occasions in 1997, he requested from the Limassol Assizes Court that she be removed from the "stop-list". Касаясь свидетельских показаний его подруги как свидетеля защиты, автор заявляет, что он просил Лимасолский суд присяжных исключить ее из "черного списка" трижды в 1997 году.
It is thus crucial that there be access to effective videoconferencing, especially for hearing testimony and argument of counsel, which the judges indicated was vital. Поэтому чрезвычайно важно обеспечить надежную видеосвязь, особенно при заслушании свидетельских показаний и выступлении адвокатов - проведении процедур, которые судьи обозначили в качестве важнейших.
Second, the Chamber was concerned about the lack of capacity to obtain the necessary testimony and the inability of judicial and governmental authorities to exercise full control over certain detention facilities and to provide adequate witness protection. Во-вторых, Палата выразила озабоченность тем, что отсутствует способность к получению необходимых свидетельских показаний и что судебные и государственные органы не в состоянии осуществлять полноценный контроль над некоторыми пунктами содержания под стражей и обеспечивать адекватную защиту свидетелей.
Multiple lines of investigation were pursued, witnesses were asked to clarify and elaborate on certain parts of their testimony, as well as requested to comment on information provided by other witnesses and on documentary evidence in the investigative record. Расследование велось по многим направлениям, свидетелей просили прояснить и дополнить некоторые элементы их свидетельских показаний, а также прокомментировать информацию, предоставленную другими свидетелями, и документальные доказательства, хранившиеся в архиве следственных материалов.
For instance, it valued women's testimony as half that of a man's, and a woman's life half that of a man's. Например, в нем установлена вдвое меньшая ценность свидетельских показаний и самой жизни женщин по сравнению с мужчинами.
Judicial practice still presumes the credibility of the testimony of a police officer, despite the removal of this provision in 2007 from the amended law on internal affairs agencies. В судебной практике по-прежнему существует презумпция достоверности свидетельских показаний сотрудника милиции, несмотря на изъятие этого положения в 2007 году из Закона об органах внутренних дел с изменениями и дополнениями.
In five countries, that channel for taking testimony was considered admissible since it was not explicitly prohibited, and its application was based directly on the Convention. В пяти странах использование такого метода снятия свидетельских показаний считается допустимым, поскольку нигде прямо не запрещено, а его применение основывается непосредственно на положениях Конвенции.
Without the supporting testimony of the cheerleaders, what can you do? Теперь, без свидетельских показаний болельщиц, что еще мы можем сделать?
Other events included a one-day workshop on torture, a workshop on testimony in criminal trials and legal assistance to national lawyers involved in the criminal justice process. В числе других проведенных мероприятий фигурировали проведение однодневного практикума, посвященного проблеме пыток, и практикума по вопросам свидетельских показаний в уголовных делах, а также оказание юридической помощи национальным адвокатам, участвующим в разбирательстве уголовных дел.
taking the testimony or statements of persons or otherwise obtaining information from persons, сбор свидетельских показаний и заявлений лиц или получение информации от лиц иным образом,
A question was raised whether the word "hearings" was limited to oral hearings or would also include presentation of testimony in written form. Был задан вопрос о том, ограничено ли значение слова "слушания" лишь устными прениями или же оно включает также представление свидетельских показаний в письменной форме.
The frequent use of testimony by demobilized persons or those who have been reintegrated into society has been observed at a number of courtroom trials. Частое использование свидетельских показаний демобилизованных лиц или лиц, которые были реинтегрированы в общество, повсеместно отмечалось в ряде судебных заседаний.
States parties may wish to consider making smuggled migrants eligible for local witness protection programmes in order to encourage their cooperation and testimony and to facilitate investigations, prosecutions and convictions of criminals. Государства-участники, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о возможности включения незаконно ввезенных мигрантов в местные программы защиты свидетелей для побуждения их к сотрудничеству и даче свидетельских показаний и облегчения расследования преступлений и уголовного преследования и осуждения нарушителей.