Английский - русский
Перевод слова Testimony
Вариант перевода Свидетельских показаний

Примеры в контексте "Testimony - Свидетельских показаний"

Примеры: Testimony - Свидетельских показаний
At stake is not only the right of the accused to be tried without undue delay, but also the reliability of the testimony. На карту поставлено не только право обвиняемых, состоящее в том, чтобы их дела рассматривались без ненужных задержек, но и достоверность свидетельских показаний.
It is estimated that in 2001, up to 20 expert witnesses will be called to give expert testimony before the Tribunal. По оценкам, в 2001 году для дачи свидетельских показаний в Трибунале будет вызвано до 20 экспертов.
In the present case, an oral hearing was granted as the Court found it necessary to determine the reliability and weight to be accorded to oral testimony. В рассматриваемом случае было проведено устное слушание, поскольку Суд счел его необходимым для оценки достоверности и важности устных свидетельских показаний.
The court addressed the allegations of torture, declaring that they were unsubstantiated on the basis of testimony of a medical examiner. В отношении утверждений, касающихся применения пыток, суд, исходя из свидетельских показаний врача, заявил, что они являются необоснованными.
The Chairman showed excerpts of a videotaped testimony received from former UNITA members on the operations of UNITA in relation to the sanctions regime. Председатель показал эпизоды из видеозаписи свидетельских показаний, полученных от бывших сотрудников УНИТА и касающихся операций УНИТА в связи с режимом санкций.
Live testimony by means of audio or video-link technology Прямая трансляция свидетельских показаний по каналам аудио- или видеосвязи
Giving testimony in court, in civil and criminal cases; дачи свидетельских показаний в суде по гражданским и уголовным делам;
Mr. KLEIN said that the admission of testimony obtained under torture and the burden of proof were different issues and should be addressed separately. Г-н КЛАЙН говорит, что приемлемость свидетельских показаний, полученных в результате применения пыток, и бремя доказательства являются совершенно разными вопросами и должны рассматриваться отдельно.
Police use of system of unlawful interrogation and reliability of testimony extracted under these conditions. Использование полицией незаконных методов ведения допроса и вопрос о приемлемости свидетельских показаний, полученных с помощью таких методов.
The taking of testimony pursuant to article 15, paragraph 2, and its subsequent use as evidence; собирание свидетельских показаний в соответствии с пунктом 2 статьи 15 и их последующее использование в качестве доказательств;
The party which seeks the testimony has the right to question the witness; сторона, запрашивающая о даче свидетельских показаний, имеет право на допрос свидетеля;
Appropriate measures include ensuring that children are effectively protected from their traffickers and that their testimony is taken in a considerate way. К надлежащим мерам относятся обеспечение детям надежной защиты от тех, кто причинил им страдания, и тактичное обращение при даче свидетельских показаний.
(b) The Commission has received many requests for deposition of testimony by individuals and groups; lists of potential witnesses were also established. Ь) Комиссия получила большое число просьб о приобщении к делу свидетельских показаний от отдельных лиц и групп; были также подготовлены списки потенциальных свидетелей.
During the proceedings, witnesses were summoned and gave testimony; spouses and offspring could not be called upon to testify. В ходе производства по делу вызывают и приводят к присяге свидетелей; супруги и родственники по нисходящей линии для дачи свидетельских показаний вызываться не могут.
Interrogation may be carried out by using special forms of communication with the witness, but also special methods of presenting one's testimony. Допрос может вестись с использованием особых форм коммуникации со свидетелем, а также особых методов представления свидетельских показаний.
offences of false testimony submitted before a Polish office. преступления, состоящие в даче польским органам ложных свидетельских показаний.
Forms and contents of request, obtaining testimony or evidence, use of video-link technology, collection of fines, restitution, forfeiture or confiscation. Форма и содержание просьбы, получение свидетельских показаний или доказательств, использование средств видеосвязи, взимание штрафов, возмещение ущерба, изъятие или конфискация имущества.
This improvement in assistance is also in line with the new procedure used to take testimony under the revised Criminal Penal Code 1999. Этот процесс улучшения качества оказываемых услуг также сообразуется с новой процедурой, используемой для получения свидетельских показаний в соответствии с Уголовным кодексом 1999 года.
Judges also have full discretion in weighing the evidence by all means established in the Code of Criminal Procedure, including testimony, confession, expert and documentary evidence. Таким образом, лишь судья имеет право оценить ценность каждого доказательственного элемента при помощи всех средств, предусмотренных Уголовно-процессуальным кодексом, а именно: свидетельских показаний, признания подсудимого, экспертных заключений, письменных доказательств и улик.
There is some mention of Eritreans in the narrative, but in a limited and secondary role, again based on suspect testimony from detainees. В хронике событий имеется несколько упоминаний определенной роли эритрейцев, однако ограниченной и второстепенной роли и вновь на основе свидетельских показаний заключенных.
(b) the taking of testimony and the production of evidence; Ь) снятие свидетельских показаний и производство действий по собиранию доказательств;
The main reason that proceedings relating to domestic violence were discontinued was the lack of adequate proof, in particular testimony. Главной причиной прекращения процедур, связанных с актами насилия в семье, является отсутствие достаточных доказательств, в частности свидетельских показаний.
Regarding the proposed testimony, the Court said the following: Что касается предъявленных свидетельских показаний, то Суд заявил следующее:
Much of the evidence needed to convict traffickers came from testimony; without securing the cooperation of victims, that evidence would not be brought. Значительная часть доказательств, необходимых для осуждения торговцев людьми, является следствием свидетельских показаний; без обеспечения сотрудничества со стороны жертв такие доказательства были бы невозможны.
In addition, a commission should have legally granted powers to protect witnesses, victims and their families from possible reprisal for their testimony. Кроме того, комиссии должны обладать законно предоставленными полномочиями обеспечивать защиту свидетелей, потерпевших и членов их семей от возможных репрессалий за дачу свидетельских показаний.