| This first attempt at taking testimony via video-satellite link presented major technical challenges. | Первая попытка получения свидетельских показаний через видеоконференцию столкнулась со значительными техническими трудностями. |
| Such reviews can be complex, requiring the evaluation and assessment of extensive documentation and testimony. | Такой анализ может носить сложный характер и требовать оценки большого объема документации и свидетельских показаний. |
| Under certain conditions, judges may also base their findings on written submissions instead of testimony given in the courtroom. | В некоторых обстоятельствах судьи могут также делать выводы на основании письменных заявлений, а не свидетельских показаний, данных в зале суда. |
| The judges favour the greater use of judicial notice to reduce identical, repetitive testimony and exhibits. | Судьи одобряют более широкое использование такого фактора, как судейская осведомленность, для сокращения количества идентичных, дублирующих друг друга свидетельских показаний и вещественных доказательств. |
| Obligations for producing testimony and for stamps and certificates of judicial deposits. | обязательства, связанные со сбором свидетельских показаний и уплатой госпошлин и сборов по судебным распискам... |
| They have often been humiliated, mocked and laughed at during their testimony in courts. | Нередко они становятся объектом унижений, издевательств и насмешек во время дачи свидетельских показаний в судах. |
| It has also held about 3,500 meetings to hear testimony and investigate statements regarding the violations suffered by the victims. | Кроме того, она провела З 500 встреч для получения свидетельских показаний и расследования заявлений о нарушениях прав жертв. |
| Some have been in that situation for almost two years while awaiting sentencing or the hearing of testimony. | Некоторые из них находятся в этой ситуации на протяжении практически двух лет, поскольку суд не вынес решения по их делу в ожидании получения свидетельских показаний. |
| Please provide examples of any judicial cases that have been dismissed due to the introduction of such evidence or testimony in any proceeding. | Просьба привести примеры судебных дел, которые были прекращены вследствие представления таких доказательств или свидетельских показаний в ходе любых разбирательств. |
| The Protocol also envisages alternative and informal community-based mechanisms for resolving disputes, using requirements of proof of ownership based upon testimony. | В этом Протоколе предусматриваются также альтернативные и неформальные общинные механизмы урегулирования споров с использованием доказывания права собственности посредством свидетельских показаний. |
| All offences must be proved independently of the testimony of the accused or his or her spouse and family members. | Каждое преступное деяние должно быть доказано независимо от свидетельских показаний обвиняемого, его супруга и близких родственников. |
| The Government shall comply with requests of the Commission for assistance in collecting the required information and testimony. | Правительство будет выполнять запросы Комиссии в отношении оказания помощи в сборе требуемой информации и свидетельских показаний. |
| One approach designed to avoid these dangers is to permit the use of anonymous hearsay testimony in criminal trials. | Один из способов избежать этих опасностей - разрешить использование в уголовном производстве анонимных свидетельских показаний с чужих слов. |
| One delegation noted that prosecution was also often hampered by difficulties in securing evidence and testimony regarding alleged attacks. | Одна из делегаций отметила, что преследованию нередко препятствуют также сложности с получением доказательств и свидетельских показаний о нападениях, имевших место согласно утверждениям. |
| The commission must balance diverse methods of testimony, both individual and collective. | Комиссия должна обеспечить баланс между разными методами получения свидетельских показаний, как индивидуальных, так и коллективных. |
| The witness testimony motive seems very strong. | Кажется, у свидетельских показаний был достаточно сильный мотив. |
| Other problems include delivering proper seizure protocols, expert reports and witness testimony. | К числу других проблем относится составление надлежащих протоколов о наложении ареста, экспертных заключений и свидетельских показаний. |
| ITCJ stated that victim participation was currently limited to court attendance and testimony. | МЦППП заявил, что участие потерпевших в настоящее время ограничивается присутствием на судебном заседании и дачей свидетельских показаний. |
| You have no proof, no police reports, no witness testimony. | У вас нет доказательств, полицейских отчетов, свидетельских показаний. |
| Without any witness testimony or evidence to speak of, I see no choice but to release Mr. Grey. | При отсутствии свидетельских показаний и весомых доказательств я вынужден отпустить мистера Грея. |
| Many were convicted on the basis of testimony by "repenters". | Многие были осуждены на основании свидетельских показаний "раскаявшихся". |
| The subject of witness testimony stood out in particular, and was examined in detail. | Особое место занимает тема свидетельских показаний, и она была рассмотрена подробно. |
| The witness shall be invited to appear before the section of the Appeals Chamber in order to present his testimony. | Затем свидетель вызывается в секцию Апелляционной инстанции для дачи свидетельских показаний. |
| No requests for testimony by United Nations personnel were received during the reporting period. | За отчетный период не было получено никаких запросов на дачу свидетельских показаний сотрудниками Организации Объединенных Наций. |
| Videoconferencing is also permitted for purposes of identification, testimony or other assistance. | В целях установления личности, дачи свидетельских показаний или предоставления иной помощи допускается использование видеоконференций. |