Английский - русский
Перевод слова Testimony
Вариант перевода Свидетельских показаний

Примеры в контексте "Testimony - Свидетельских показаний"

Примеры: Testimony - Свидетельских показаний
The allegations were then investigated through the taking of testimony, visits to sites, the taking of statements under oath and the perusal of all documents in the possession of government bodies and the institutions of civil society. По заявлениям затем были проведены расследования путем снятия свидетельских показаний, посещения соответствующих мест, заслушивания заявлений под присягой и рассмотрения всех документов, имеющихся в распоряжении государственных органов и организаций гражданского общества.
The Registry notes that the events before the Trial Chambers are, to a large extent, driven by the parties before it (by way of the presentation of both documentary evidence and witness testimony) and the subsequent decisions made by the Trial Chamber. Секретариат отмечает, что то, что происходит в судебных камерах, во многом инициируется сторонами судебного процесса (путем представления как документальных доказательств, так и свидетельских показаний) и базируется на последующих решениях, принимаемых Судебной камерой.
During the reporting period, the Office of the Prosecutor conducted 45 investigation missions to six countries for the purpose of gathering evidence and witness testimony in relation to the situation in the Democratic Republic of the Congo. В течение отчетного периода Канцелярия Обвинителя провела 45 следственных миссий в шести странах для сбора доказательств и свидетельских показаний в связи с ситуацией в Демократической Республике Конго.
In the Indigenous Act, customs could not, strictly speaking, be adduced as formal evidence, although they could be taken into account in all types of legally recognized testimony, particularly the expert reports of CONADI. В соответствии с Законом о коренных народах обычаи не могут, строго говоря, приводиться в качестве официальных доказательств, хотя они могут учитываться во всех признаваемых законом видах свидетельских показаний; в частности, речь идет о докладах экспертов КОНАДИ.
Whoever, in giving testimony which is to serve as evidence in court proceedings or other proceedings conducted on the basis of a law, gives false testimony or conceals the truth shall be subject to the penalty of deprivation of liberty for up to 3 years. Дача ложных показаний или сокрытие истины при даче свидетельских показаний, которые должны быть представлены в качестве доказательств в ходе судебного разбирательства или другого разбирательства, проводимого в соответствии с законом, наказывается лишением свободы на срок до трех лет.
Do you not agree, although I myself believe every breath of your testimony, that for the gentlemen of the jury, there might be some small room for speculation? Разве вы не согласны, хотя я сам считаю каждый вздох ваших свидетельских показаний, что для присяжных, тут должно быть слишком мало места для игр?
The official responsible for evaluating the testimony has to take account of the principles of sound judgement in relation to: Должностное лицо, занимающееся оценкой конкретных свидетельских показаний, должно с позиции здравого смысла изучить:
Regardless of the way in which the rules for the hearing of testimony are drafted, it is important that the following guidelines be included: В какую бы форму ни был облечен порядок получения свидетельских показаний, важно включить в нее следующие критерии:
(a) The conduct of the testimony of the child, both directly and on cross-examination. а) снятие свидетельских показаний ребенка как во время прямого свидетельства, так и при перекрестном допросе.
In fact, in one recent ICTY case before a Trial Chamber, an accused's statement, made after completion of the Prosecutor's case, confirmed facts previously presented by the Prosecutor through voluminous testimony and exhibits by numerous witnesses. Фактически, в ходе рассмотрения одного из недавних дел в МТБЮ заявление обвиняемого в Судебной камере, сделанное после завершения представления дела Обвинителем, подтвердило факты, уже представленные Обвинителем с помощью объемистых свидетельских показаний и многочисленных вещественных доказательств, представленных многими свидетелями.
(c) That reference is made in the report to the content of the testimony if it is accepted by the Commission. с) в докладе комиссии должно быть изложено содержание использованных ею свидетельских показаний.
The defence teams may also call 190 protected and non-protected witnesses, of whom 170 are expected to come from Europe, America and African countries other than Rwanda to give testimony during trial hearings in Arusha. Группы защиты могут также вызвать для дачи свидетельских показаний в ходе судебных разбирательств в Аруше 190 охраняемых и неохраняемых свидетелей, 170 из которых, как ожидается, прибудут не из Руанды, а из стран Европы, Америки и других африканских стран.
However, the Registry can not always be accurately informed of up-to-the-minute witness arrangements, as it is not always possible to foresee instances such as witnesses falling ill, or being required to provide lengthy testimony. Тем не менее Секретариат не всегда удается точно информировать о том, что «поминутно» делать со свидетелями, поскольку не всегда возможно предусмотреть такие случаи, как болезнь свидетеля или необходимость дачи им подробных свидетельских показаний.
With the completion last June of the definition of what constitutes crimes, and of the rules of procedure and testimony, the Preparatory Committee for the International Criminal Court passed a significant milestone in the establishment of this important legal institution. Благодаря завершению в июне этого года работы над определением того, что квалифицировать в качестве преступлений, а также правил процедуры и свидетельских показаний, Подготовительный комитет для Международного уголовного суда сделал крупный шаг вперед в направлении создания этого важного правового института.
The travaux préparatoires should indicate that, among the conditions to be determined by States Parties for the transfer of a person, States Parties may agree that the requested State Party may be present at witness testimony conducted in the territory of the requesting State Party. В подготовительных материалах следует указать, что в числе тех условий, которые будут установлены Государствами-участниками применительно к передаче каких-либо лиц, Государства-участники могут согласовать вопрос о том, что запрашиваемое Государство-участник может быть представлено при снятии свидетельских показаний на территории запрашивающего Государства-участника.
In accordance with his obligations, the Special Rapporteur is trying to verify the testimony received and to compare the documentation that he hopes to receive from the Panamanian authorities and, possibly, from other countries. Исполняя свои обязанности, Специальный докладчик проводит проверку полученных свидетельских показаний и сопоставляет документацию, которую он получает от панамских властей и надеется в конечном итоге получить от властей других стран.
(b) intentionally and contrary to such undertaking communicates any material matter in that testimony or statement that he or she does not believe to be true; Ь) умышленно и вопреки такому взятому обязательству в ходе дачи свидетельских показаний или в заявлении сообщает любую информацию, которая, по мнению его или ее, не является достоверной,
Any person has the right to refuse to testify if the testimony could entail criminal prosecution against himself or against a person close to him (sect. 100, Code of Criminal Procedure, art. 47, para. 1, Constitution). Любое лицо имеет право отказаться от дачи свидетельских показаний, если на основе таких показаний может быть возбуждено уголовное преследование против него самого или близкого ему лица (статья 100 Уголовно-процессуального кодекса; пункт 1 статьи 47 Конституции).
Resources in the amount of $1,454,000 would provide for professional expert advice on evidence brought before the Tribunal, including the need for forensic examination of exhibits and provision of expert testimony. Ресурсы в размере 1454000 долл. США предусматриваются для обеспечения профессиональной экспертизы доказательств, представляемых Трибуналу, включая необходимость проведения судебно-медицинской экспертизы улик, а также обеспечения свидетельских показаний экспертов.
Article 261 of the Aruban Code of Criminal Procedure contains a provision on threatened witnesses, meaning witnesses who cannot be expected to testify in public in view of the serious threats made against them, but whose testimony is important to a criminal case. В статье 261 Уголовно-процессуального кодекса Арубы содержится положение о свидетелях, которым угрожает опасность, определяющее их как свидетелей, публичная дача которыми свидетельских показаний вряд возможна из-за серьезной опасности, которая им угрожает, но показания которых важны для расследования уголовного дела.
Rules 92 ter and 92 quater, adopted in September, have increased the ability of Trial Chambers to consider written statements and transcripts of witnesses in lieu of oral testimony where that evidence goes to the acts and conducts of an accused. В сентябре были приняты правила 92 тер и 92 кватер, которые способствовали расширению полномочий Судебных камер на рассмотрение письменных заявлений и свидетельских показаний вместо заслушания устных показаний в тех случаях, когда соответствующие показания свидетелей используются для установления деяний и поведения обвиняемого.
The trial of Yussuf Munyakazi, an Interahamwe leader, commenced on 22 April 2009 before another section of Trial Chamber I. As of 4 May 2009, 9 witnesses completed their testimony. Судебный процесс над лидером «Интерахамве» Юсуфом Муньякази начался 22 апреля 2009 года в другой секции Судебной камеры I. По состоянию на 4 мая 2009 года дачу свидетельских показаний завершили девять свидетелей.
The Appeals Chamber issued directives, scheduling orders, requests for responses, and decisions on motions relating to the filing of witness statements by the Appellant and the hearing of oral testimony from witnesses. Апелляционная камера приняла распоряжения, распорядительные приказы, просьбы о представлении ответов и решения по ходатайствам Заявителя о приобщении к делу свидетельских показаний и заслушании устных показаний свидетелей.
It will most often request the parties to submit briefs and documentary evidence, but, when deemed necessary, could also hold an evidentiary hearing, during which the parties could present oral argument and witness or expert testimony. Наиболее часто она будет предлагать сторонам представить записку по делу и документальное подтверждение, однако, когда она сочтет это необходимым, она может также провести заслушание свидетельских показаний, в ходе которого обе стороны могут представить устную аргументацию и показания свидетелей или экспертов.
However, the Registry can not always be accurately informed of up-to-the-minute witness arrangements, as it is not always possible to foresee instances such as witnesses falling ill, or being required to provide lengthy testimony. Однако возможности для представления Секретариату точной информации о мерах в отношении свидетелей имеются не всегда, поскольку невозможно предусмотреть такие случаи, как болезнь свидетелей или необходимость дачи ими свидетельских показаний в течение продолжительного периода времени.