Английский - русский
Перевод слова Testimony
Вариант перевода Свидетельских показаний

Примеры в контексте "Testimony - Свидетельских показаний"

Примеры: Testimony - Свидетельских показаний
Some delegations called upon the Special Committee to explore the creation of guidelines for testimony by peacekeepers. Некоторые делегации призвали Специальный комитет изучить возможность выработки руководящих принципов в отношении дачи свидетельских показаний лицами, входящими в состав сил по поддержанию мира.
It may interview any person and request that person to provide such testimony as may be necessary for the purposes of the inquiry. Оно может допрашивать любых лиц и требовать от них дачи свидетельских показаний, необходимых для целей расследования .
In 2005, the Investigation and Testimony Procedures Law (Suitability to Persons with Mental or Physical Disability) 5766-2005 (the "Investigation and Testimony Procedures Law (Suitability to Persons with Mental or Physical Disability)"), was enacted. В 2005 году был введен в действие Закон о порядке проведения расследований и дачи свидетельских показаний (применительно к лицам с умственными или физическими недостатками), 5766-2005.
Article 23: Breach of the requirement to give testimony concerning terrorist offences (imprisonment of three to six months and a fine of 100 to 1,000 dinars, without this ruling out application of the heaviest penalties prescribed for the offence of giving false testimony). Статья 23: Дача ложных свидетельских показаний по делу о террористическом преступлении (наказание в виде лишения свободы на срок от трех до шести месяцев и штрафа в размере от 100 до 1200 динаров без ущерба для возможности вынесения более строгих мер наказания, предусмотренных за лжесвидетельство).
In order to ease witnesses' mental and psychological burden in providing testimony in court, a law allowing witnesses to be shielded by a screen or to provide testimony in video links has been introduced. Для целей облегчения психической и психологической нагрузки, которая ложится на лиц, дающих в суде свидетельские показания, была введена процедура, предусматривающая возможность дачи свидетельских показаний за ширмой или с использованием средств видеосвязи.
Mr. Jií Kajínek was sentenced on the basis of testimony the witness against the plaintiff, Mr. Klempár, wouldn't confirm today. Пан Иржи Каинек был осужден на основании свидетельских показаний, которые сегодня отказался подтвердить главный свидетель первого суда господин Клемпар.
Complete first edition of the documents and testimony of the Pleitos Colombinos: Fernández Duro, Cesáreo, ed. Книга привилегий Колумба Первое полное издание документов и свидетельских показаний по «колумбовым тяжбам»: Fernández Duro, Cesáreo, ed.
There are books, interviews, testimony and documents that show Posada Carilles to be a confessed and convicted criminal. Есть много книг, интервью, свидетельских показаний и документов, которые подтверждают, что Посада Каррилес является осужденным преступником, который признал свою вину.
It may be noted that United States and European Union representatives were themselves eyewitnesses to the judicial proceedings when they listened to the testimony of some 300 people. Кстати, представители Соединенных Штатов Америки и Европейского союза сами в ходе всего судебного процесса стали очевидцами заслушиваний свидетельских показаний около 300 человек.
A number of complex motions have also affected the pace of the trial: Praljak moved the Trial Chamber to admit more than 150 written witness statements in lieu of oral testimony. На темпах разбирательства также негативно сказались несколько сложных ходатайств: Пральяк ходатайствовал перед Судебной камерой о приобщении более 150 письменных заявлений свидетелей вместо устных свидетельских показаний.
In this current case one of the author's arguments to the Supreme Court was that the trial court erred in weighting the testimony of Lori Pagdayawon. В настоящем деле одним из представленных в Верховный суд автором сообщения аргументов была ссылка на допущенную судом первой инстанции при оценке свидетельских показаний Лори Пагдаявон ошибку.
As a result of our deliberation, after listening carefully to the testimony, we have agreed upon a verdict of Death by Accident. В результате обсуждения,... и после тщательного рассмотрения, свидетельских показаний... мы вынесли вердикт: "смерть в результате несчастного случая".
The Mission found no bullet holes in the avant-poste at Raboteau, none of the presumed defenders of which was wounded, nor did it collect any testimony or other information capable of corroborating the military version of these events. Миссия не обнаружила каких-либо следов пуль на передовом посту Работо, причем никто из военнослужащих, предположительно державших оборону, не был ранен, и она не смогла собрать свидетельских показаний или доказательств, способных подтвердить предлагаемую военными версию случившегося.
The Commission has received from the two parties to the conflict thousands of pages of documents, letters, written complaints and testimony and other items (sound and audio-visual recordings) instancing serious violations of international humanitarian law. Комиссия получила от обеих сторон в конфликте тысячи страниц документов, писем, жалоб и свидетельских показаний как в письменной, так и других формах (звуко- и видеозаписи), в которых говорится об имевших место серьезных нарушениях международного гуманитарного права.
The delegation of Japan suggested that the adoption of the necessary measures enabling testimony via video link should be optional. Делегация Японии предложила принять необходимые меры, позволяющие в качестве альтернативного варианта воспользоваться видеосвязью для снятия свидетельских показаний.
Of the female victims of trafficking for slavery and forced labour, ten were referred to the "Maagan" shelter so as to protect them until their testimony. Что касается жертв торговли людьми в целях рабства и принудительного труда женского пола, то десять из них были переведены в приют "Мааган", где они будут находиться под защитой до момента дачи ими свидетельских показаний.
In the case of oral testimony, the witness shall fill out a witness's form, which shall be submitted by the applicant together with the application form. В случае дачи устных свидетельских показаний свидетель заполняет карточку свидетеля, которая передается заявителям с письменной жалобой.
However, a certain amount of witness-proofing must also be done within the environment where the incidents occurred in order to ensure the accuracy of the witnesses' testimony. Однако определенную часть этой работы приходится выполнять там, где были совершены преступления, чтобы обеспечить точность свидетельских показаний.
Resources in the amount of $132,000 would provide for testimony by expert witnesses in the areas of forensic science and cartography. Ассигнования в объеме 132000 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на привлечение для дачи свидетельских показаний судебно-медицинских экспертов и специалистов-картографов.
Clearly, the very nature of torture makes it difficult to provide eyewitness testimony and, consequently, the accuracy of medical certificates takes on decisive significance in the context of potential impunity of perpetrators. Вполне очевидно, что в силу самого характера пыток представление свидетельских показаний сопряжено с определенными трудностями, и поэтому для наказания виновных крайне важно правильно составить медицинское заключене.
Recurring features in their cases include prosecutorial or police misconduct; the use of unreliable witness testimony, physical evidence, or confessions; and inadequate defence representation. Все подобные случаи характеризовали неправомерные действия прокуратуры или полиции; использование недостоверных свидетельских показаний, непроверенных вещественных доказательств или признаний. Кроме того, обвиняемым не обеспечили надлежащую адвокатскую защиту.
An example of a testimony recounting a bombardment of civilian settlements in recent months is that said to have occurred towards the end of June 1993 in the Al-Hammar Marshes close to the apparently now dry area of Al-Sulaymiyyah. Примером свидетельских показаний об обстрелах гражданских поселений в последние месяцы являются сообщения об обстреле, произведенном в конце июня 1993 года в заболоченной местности Эль-Хамар, располагающейся поблизости от района Эль-Сулаймиях, который, по всей видимости, высох в настоящее время.
For instance, in the Central African Republic, UNHCR compiled a witness report from the testimony of Mr. Gerard Niyonzima Ntagungira, which included the following statement: ... When the ex-FAZ soldiers saw this, they cracked down. В качестве примера представителем УВКБ в ЦАР была сделана запись свидетельских показаний г-на Жерара Нийонзимы Нтагунгиры, который сообщил, в частности, следующее: ... когда военнослужащие бывших ВСЗ увидели это, они стали отступать.
Either secure transport involving both governments would need to be provided or the provision of testimony through videoconferencing would need to be authorized. Будет необходимо позаботиться о безопасной транспортировке свидетелей, в чем должны оказать помощь оба правительства, либо разрешить дачу свидетельских показаний при помощи средств видеоконференц-связи.
This principle must be implemented in a manner that respects applicable privacy concerns, including in particular assurances of confidentiality provided to victims and other witnesses as a precondition of their testimony. Этот принцип должен осуществляться таким образом, чтобы при этом соблюдались применимые условия обеспечения неприкосновенности частной жизни, включая, в частности, гарантии конфиденциальности, предоставленные потерпевшим и иным свидетелям в качестве предварительного условия для дачи ими своих свидетельских показаний.