Malaysia has had experience with video testimony in the investigative stage of a terrorism case, though not in corruption proceedings. |
Имелся случай, когда Малайзия использовала видео при даче свидетельских показаний на стадии расследования дела, связанного с терроризмом, хотя аналогичных прецедентов при рассмотрении коррупционных дел не было. |
The Code of Criminal Procedure contains detailed provisions on witness testimony, searches, seizures, embargo and the tapping of telephones. |
В Уголовно-процессуальном кодексе содержатся подробные положения, касающиеся свидетельских показаний, обысков, конфискации, эмбарго и прослушивания телефонов. |
The Philippines protects children's testimony in child abuse cases. |
На Филиппинах приняты меры по сохранению конфиденциальности свидетельских показаний детей при рассмотрении случаев, связанных с жестоким обращением с детьми. |
He had been informed of this during Ms. Gascon's testimony in the preliminary investigation. |
Эта информация была ему сообщена во время дачи г-жой Гаскон свидетельских показаний в ходе предварительного следствия. |
It may be noted that the concurrent oral testimony by two tribal leaders was not called for in the settlement plan. |
Следует отметить, что одновременная дача свидетельских показаний двумя лидерами племенных групп в Плане урегулирования не предусматривалась. |
The provision includes gathering witness testimony, seizing material under search warrants and evaluating documentation made available through Governments or international organizations. |
Ассигнования предназначаются для сбора свидетельских показаний, сбора материалов согласно ордерам на обыск и оценке документов, получаемых через правительства или международные организации. |
When his trial began, the prosecution tried to exclude Hamdan from the room during the testimony of a witness against him. |
Когда начался его судебный процесс, обвинение пыталось удалить Хамдана из зала во время свидетельских показаний против него. |
Well, Mr. Deaux has given 100 hours of testimony against Mr. Boss. |
(пэйтон) Мистер ДЕус дал сто часов свидетельских показаний против мистера БОсса. |
(a) Through one-way closed circuit television testimony; |
а) дача свидетельских показаний по односторонней закрытой системе внутреннего телевидения; |
Such a transfer obviously makes it difficult for prosecutors to take the testimony of the defendant. |
Подобный перевод, безусловно, ограничивает возможности прокуроров для снятия свидетельских показаний с обвиняемых. |
Particularly in the case of serious offences it is important to the suspect that no testimony be given against him. |
В частности, в случае совершения тяжких преступлений для подозреваемого лица очень важно, чтобы никто не давал свидетельских показаний против него. |
Members of the Commission also envisage travelling abroad, if necessary, to obtain testimony from witnesses. |
Члены Комиссии планируют также совершать, в случае необходимости, поездки за рубеж для получения свидетельских показаний. |
UNAMIR witness testimony indicates that a number of summary executions of internally displaced persons by Rwandese Patriotic Army soldiers took place. |
Как явствует из свидетельских показаний, полученных МООНПР, военнослужащие Руандийской патриотической армии осуществили ряд суммарных казней перемещенных лиц. |
The second category of testimony consists of statements and opinions from persons with knowledge of the allegations. |
Вторую категорию свидетельских показаний образуют заявления и мнения лиц, которым было известно о заявленных фактах. |
The main ongoing activity was the recording and summarizing of testimony on alleged massive human rights violations. |
Главным направлением текущей деятельности является протоколирование и резюмирование свидетельских показаний о предполагаемых массовых нарушениях прав человека. |
2.3 The defence challenged the credibility of the testimony of S. Williams and maintained that Mr. Ashby was innocent. |
2.3 Защита поставила под сомнение правдивость свидетельских показаний С. Вильямса и утверждала, что г-н Эшби невиновен. |
The members of the Working Group also welcomed the abundance and quality of the testimony and presentations made by those organizations. |
Члены Рабочей группы выразили также удовлетворение в связи с большим разнообразием и высоким качеством свидетельских показаний и материалов, представленных этими организациями. |
The question of reliability of testimony, many years after the alleged event, is also a relevant consideration. |
Важным соображением также является достоверность свидетельских показаний, которые даются много лет спустя после предполагаемого события. |
The record consists of the transcripts of the testimony and exhibits presented at the hearing, together with all documents filed in the proceeding. |
В протокол включаются копии свидетельских показаний и представленные на слушание вещественные доказательства вместе со всей зарегистрированной документацией. |
The witness shall withdraw once his testimony has come to an end. |
Свидетель покидает зал заседаний сразу же после окончания дачи свидетельских показаний. |
The Prosecutor would like to consider proposals that go even further than the recommended practice in controlling the presentation of witness testimony. |
Обвинитель хотела бы изучить предложения, которые имеют еще более далеко идущие последствия, чем рекомендуемая практика контроля за представлением свидетельских показаний. |
Torture and the obtaining of testimony by violent means are deemed in China to be criminal behaviour subject to investigation and prosecution. |
Применение пыток и принуждение к даче свидетельских показаний в Китае рассматриваются как преступные действия, требующие расследования и наказания. |
Special procedures and accommodations were now required, ranging from expert testimony regarding the condition of the disabled person to special communications equipment. |
Теперь им должны предоставляться особые услуги и средства от свидетельских показаний экспертов в отношении состояния соответствующего инвалида до обеспечения специального коммуникационного оборудования. |
Without such change, evidence would not be properly collected and the validity of testimony would be easily challenged. |
В отсутствие таких изменений сложно будет собрать истинные доказательства, а достоверность свидетельских показаний можно будет легко оспорить. |
Identifying, locating and interviewing Liberian mercenaries and Ivorian militia were the primary methods used to obtain direct witness testimony. |
Основными методами получения прямых свидетельских показаний были идентификация, установление местонахождения и опрос либерийских наемников и ивуарийских боевиков. |