Английский - русский
Перевод слова Testimony
Вариант перевода Свидетельских показаний

Примеры в контексте "Testimony - Свидетельских показаний"

Примеры: Testimony - Свидетельских показаний
This Act makes provision for special arrangements for vulnerable witnesses such as giving testimony via closed circuit television or from behind a screen. Этот Закон предусматривает принятие специальных мер в отношении уязвимых свидетелей, например дачу свидетельских показаний через замкнутую телевизионную систему или из-за ширмы.
That is your client's choice, Mr. Dillard, and he should know that not only have we cleared up any issues with Lloyd's testimony... Решать вашему клиенту, мистер Диллард, и он должен знать, что мы не только прояснили все варианты исхода свидетельских показаний Ллойда...
Well, given the trial's proximity and the importance of his testimony, we've agreed to move him to a secure location with a full detail. Ну, исходя из приближения суда и важности его свидетельских показаний, мы согласились переместить его в безопасное место под полную охрану.
Special investigation rooms, the video recording of testimony and specialized courts were mentioned as examples of best practices. В качестве примеров оптимальных видов практики было упомянуто использование специальных следственных помещений и видеозапись свидетельских показаний, а также рассмотрение дел в специальных судах.
However, the reliability of this individual's testimony has been questioned, given that he provided the investigation team with varying accounts of the attack in different interviews. Однако надежность свидетельских показаний этого человека вызывает сомнение, поскольку в ходе разных опросов он сообщал следственной группе противоречивую информацию о нападении.
This includes organizing internal documents with due regard for the inviolability of UNHCR records, preparing staff for possible witness testimony, and liaising with local authorities. К ним относятся: организация внутренней документации с должным учетом конфиденциальности данных УВКБ, инструктаж персонала на случай возможной дачи свидетельских показаний и поддержание связи с местными властями.
In exchange, the Porter Commission provided the Panel with copies of the testimony of certain high-ranking military officers, Government officials, private businessmen and other individuals who had appeared before it. Взамен Комиссия Портера предоставила Группе копии свидетельских показаний некоторых высокопоставленных офицеров, правительственных должностных лиц, частных бизнесменов и других выступавших перед ней лиц.
4.6 This case involved the submission of copious evidence, with testimony from parties and witnesses on behalf of the Samis and the landowners alike. 4.6 Это дело связано с представлением подробных доказательств, в частности свидетельских показаний сторон и свидетельств от имени саами и землевладельцев.
The observers are continuing to gather testimony and information on allegations concerning incidents, massacres, murders, enforced disappearances and arbitrary arrests or detentions. Наблюдатели продолжают сбор свидетельских показаний и информации о предполагаемых инцидентах, кровавых расправах, убийствах, насильственных исчезновениях и произвольных арестах и задержаниях.
regarding testimony, or any written statement made by him or her; and информацию о том, что касается свидетельских показаний или любого письменного заявления, сделанного им или ею, и
Acceptance of oral testimony in the absence of supporting documents issued by the former Spanish authorities has also caused serious concern in the Frente POLISARIO. Возможность использования устных свидетельских показаний в отсутствие подтверждающих документов, выданных бывшей испанской администрацией, также вызвала существенные возражения со стороны Фронта ПОЛИСАРИО.
In the opinion of the Tribunal, there may also be requirements for ancillary services, such as transcriptions of testimony. По мнению Трибунала, также могут возникнуть потребности во вспомогательном обслуживании, как, например, стенографическая запись свидетельских показаний.
These enhancements will help to facilitate the testimony of children and other vulnerable witnesses and reduce some of the difficulties of the court experience. Эти технические усовершенствования помогут облегчить дачу свидетельских показаний детьми и другими уязвимыми свидетелями и уменьшат некоторые трудности, связанные с судебными процессами.
Hearing of testimony from officials of the Ministry of Defence (8 August 2004); Заслушание свидетельских показаний должностных лиц министерства обороны (8 августа 2004 года);
The detention facility also temporarily housed 25 detained witnesses from Rwanda and 2 from Mali for the duration of their testimony before the Tribunal. Кроме того, в Следственном изоляторе Трибунала временно содержатся 25 свидетелей из Руанды и 2 из Мали на время дачи ими свидетельских показаний в Трибунале.
Under the Commission of Inquiry Act, the Commission has the power to conduct searches and compel the production of documents and testimony. В соответствии с законом о Комиссии по расследованию Комиссия правомочна проводить обыски и принуждать к предъявлению документов и даче свидетельских показаний.
But much remains to be done - on arrests of fugitives, access to evidence and facilitation of witness testimony, especially by present and former officials. Однако многое еще предстоит сделать в том, что касается ареста скрывающихся от правосудия, обеспечения доступа к доказательствам, содействия получению свидетельских показаний, особенно от нынешних и бывших официальных лиц.
Since that time 116 witnesses have testified for the prosecution, and 233 statements or transcripts of witness testimony have been admitted under rule 92 bis. За прошедшее после этого время 116 свидетелей дали показания в интересах обвинения, и в соответствии с правилом 92 бис к делу было приобщено 233 заявления или стенограммы свидетельских показаний.
Where appropriate, measures should be taken to exclude the public and the media from the courtroom during the child's testimony. При необходимости следует принять меры, исключающие присутствие общественности и средств массовой информации в зале суда во время дачи ребенком свидетельских показаний.
As in the case of testimony, assessment of the confession's value as evidence is subject to the rules of sound judgement. Как и в случае свидетельских показаний, доказательная сила признаний оценивается с позиции здравого смысла.
Can you expect any objective testimony from the accused? Можно ли от этих обвиняемых ожидать каких-либо объективных свидетельских показаний?
Such a procedure would also fail to accomplish some of the goals of healing for victims that comes from the process of giving or hearing testimony. Кроме того, такая процедура не позволила бы достичь некоторых целей, связанных с залечиванием ран жертв, которому способствовал бы процесс дачи или заслушания свидетельских показаний.
(b) The Save the Children Fund: written introduction of testimony; Ь) Фонд помощи детям: представление свидетельских показаний в письменном виде;
So far, the Commission has received over 5,000 pieces of testimony, and considerable backing from the general public. Комиссия, пользующаяся широкой поддержкой со стороны населения, собрала свыше 5000 свидетельских показаний.
However, a certain amount of witness proofing must also be done within the environment where the incidents occurred in order to ensure the accuracy of the testimony. Вместе с тем определенная часть подготовки свидетелей должна также осуществляться в местах, где происходили инциденты, в целях обеспечения точности свидетельских показаний.