The only way I can tell... if the game's not been pod is not about to be crippled for life because of my negligence... is to play eXistenZ... with somebody friendly. |
Единственный способ определить... не была ли игра заражена... и не была ли консоль необратимо повреждена... из-за моей беспечности... |
I can't tell if this is a subtle intraventricular hemorrhage or artifact, so... thought I'd run it up to the third floor, see if I can get a neuro consult on the fly. |
Я не могу определить, это внутрижелудочковое кровоизлияние или артефакт, хотя я могу сбегать на третий этаж, узнать, смогу ли я получить нейроконсультацию на бегу. |
One of the creators of AlphaGo, Demis Hassabis, said that the system was confident of victory from the midway point of the game, even though the professional commentators could not tell which player was ahead. |
Один из создателей программы, Демис Хассабис, заявил, что система была уверена в победе с середины игры, когда даже профессионалы, комментировавшие партию, не могли определить, кто был впереди. |
Do you seriously want to be sued for denying my daughter admittance because you can't tell the difference between the Sermon on the Mount within or without quotes? |
Вы серьёзно хотите получить иск из-за того, что отказали моей дочери в поступлении, потому что не можете определить цитату из "Нагорной проповеди", с кавычками она или без? |
We haven't found a "buy" button inside the brain, we can't tell whether someone is lying or in love just by looking at their brain scans, and we can't turn sinners into saints with hormones. |
Мы пока не нашли кнопку в мозге, которая говорит «купи», мы не можем определить, что человек лжёт или влюблён, просто посмотрев на изображения его мозга, и мы не можем превратить грешников в святых с помощью гормонов. |
And in that moment, I would be able to reattach to normal reality and I could tell that's not the card... that's not the card. |
И в тот момент я смогла вернуться к нормальной реальности и определить, что это не та карточка... не та карточка... не та карточка. |
Smyndirides, was said to be so, so in love with luxury that he slept on rose petals and could tell and was not able to sleep if one of the rose petals was folded over. |
Сминдирид был так изнежен и так любил роскошь, что спал на розовых лепестках, и даже мог определить, после чего не мог уснуть, если один из лепестков перевёрнут. |
They're not elected, then don't serve a limited term, they don't report to anybody, and at the very top of the corporatocracy you really can't tell whether the person is working for a private corporation |
Их не избирают, они не правят ограниченный срок, они ни перед кем не отчитываются. И вы не можете точно определить, на кого работает человек с верхушки Корпоратократии, на частную корпорацию или государство, потому что они всё время сменяют друг друга. |
And the fact that this works at all is just remarkable, but it absolutely depends on having time at the nanosecond level, because if you don't have time at the nanosecond level, then you can't tell which satellite you're closer to. |
дивителен сам факт того, что это вообще работает, но весь процесс полностью зависит от доступа к отсчету времени на уровне наносекунд, потому что ели у вас его нет, то вы не сможете определить, к какому из спутников вы ближе. |
I tell relaunchers that they need to do the hard work to figure out whether their interests and skills have changed or have not changed while they have been on career break. |
Я говорю своим подопечным, что перед ними сложная задача - определить, изменились их навыки и интересы или не изменились за то время, что они не работали. |
Significance - will the data/information go beyond what is apparent from direct observation and tell the decision makers something new and important? |
значимость - позволяют ли данные/информация определить нечто большее, чем можно установить на основе непосредственного наблюдения, и позволяют ли они директивным органам выяснить что-то новое и важное; |
Can't tell! - Can't you trace it? |
Не могу определить Отследите вхождение! |
And so for animals that come to the surface to breathe, such as this elephant seal, it's an opportunity to send data back to shore and tell us where exactly it is in the ocean. |
Так, от животных, которые поднимаются к поверхности, чтобы набрать воздух, - таких, как этот морской слон - поступает сигнал на берег, по которому мы можем определить местоположение особей. |