The ITU, for its part, follows the development and penetration of the telecommunications infrastructure in many countries. |
МСЭ со своей стороны следит за развитием и проникновением телекоммуникационной инфраструктуры во многих странах. |
Bermuda's active offshore financial community, characterized by high-value transactions, and its excellent telecommunications infrastructure make it a natural e-commerce leader. |
Благодаря своему активному финансовому сообществу, совершающему офшорные сделки на крупные суммы, и своей высокоэффективной телекоммуникационной инфраструктуре Бермудские острова по праву стали одним из лидеров в области электронной торговли. |
The integration of computing with communications also requires the installation of a robust telecommunications network. |
Интеграция компьютеров в коммуникационные системы также требует создания мощной телекоммуникационной сети. |
13.44 The Government, in cooperation with the telecommunications industry, has established a National Grid for Learning based on the Internet. |
13.44 В сотрудничестве с телекоммуникационной промышленностью правительство создало на основе Интернета Национальную учебную сеть. |
More than 250 people attended the ceremony, including academics and practitioners from prestigious institutions and businesses in the space and telecommunications sectors. |
В церемонии приняли участие более 250 человек, включая преподавателей и специалистов из престижных институтов и компаний космической и телекоммуникационной отраслей. |
I recently launched a large-scale project - Cyberville - a technological park on the outskirts of Dakar with a highly competitive telecommunications infrastructure. |
Недавно я запустил крупномасштабный проект - «Кибервилль» - технологический парк на окраине Дакара с высоко конкурентоспособной телекоммуникационной инфраструктурой. |
Considerable work has also been undertaken to restore the telecommunications system. |
Была проведена большая работа по восстановлению телекоммуникационной системы. |
Embracing e-commerce rests on the availability of the telecommunications infrastructure and competitive pricing for services. |
Использование электронной торговли зависит от наличия телекоммуникационной инфраструктуры и конкурентоспособных цен на услуги. |
It will deploy systems and telecommunications infrastructure to enhance user communications facilities and access to information within real time and at reasonable cost. |
Они будут заниматься установкой систем и телекоммуникационной инфраструктуры для расширения связи с пользователями и доступа к информации в реальном масштабе времени при разумных затратах. |
These opportunities, however, are significantly constrained by the stage of development and interconnectivity of the telecommunications infrastructure. |
Однако эти возможности значительно ограничиваются уровнем развитости и совместимости систем телекоммуникационной инфраструктуры. |
Such an environment should include adequate physical infrastructure and an efficient telecommunications system. |
Формирование таких условий непременно подразумевает также создание надлежащей физической инфраструктуры и эффективной телекоммуникационной системы. |
ICG also stated that a new contract was signed on 26 August 1993 to complete the telecommunications tower project. |
ИКГ также сообщила о том, что 26 августа 1993 года ей был подписан новый контракт на завершение строительства телекоммуникационной башни. |
However, the opportunities offered by electronic commerce were significantly constrained by the lack of an adequate telecommunications infrastructure in developing countries. |
Однако возможности, открываемые электронной торговлей, в значительной степени ограничены в случае развивающихся стран из-за отсутствия надлежащей телекоммуникационной инфраструктуры. |
Mexico has established a national telemedicine programme as one of the applications of telecommunications and information technology in the field of education. |
В качестве одного из направлений применения телекоммуникационной и информационной технологий в сфере образования в Мексике стала осуществляться национальная программа в области телемедицины. |
Satellite communications and applications in Spain have undergone significant developments, in particular owing to the Hispasat satellite telecommunications system. |
Спутниковая связь и ее применение получили значительное развитие в Испании, в частности, благодаря собственной спутниковой телекоммуникационной системе "Хиспасат". |
As a result, massive infrastructural investments were made, dramatically improving the quality of the telecommunications infrastructure. |
В результате в инфраструктуру были направлены крупные инвестиции, что помогло резко повысить качество телекоммуникационной инфраструктуры. |
The power to gather banking and telecommunications information was also given to the Federal Intelligence Service. |
Полномочия по сбору банковской и телекоммуникационной информации были также предоставлены Федеральной службе разведки. |
ensuring that performance information systems are supported by a reliable telecommunications infrastructure. |
к) обеспечение того, чтобы информационные системы контроля за результатами работы поддерживались надежной телекоммуникационной инфраструктурой. |
The development of core technologies will increase manufacturing capacity of computer, network and telecommunications products, digital audio-visual equipment, and new hardware components. |
Развитие базовых технологий приведет к увеличению объема производства компьютерной, сетевой и телекоммуникационной продукции, цифрового аудиовизуального оборудования и новых компонентов. |
The objective of Lithuania's long-term industrial development strategy was to enhance the development of information technologies and upgrade the telecommunications infrastructure. |
Цель долгосрочной страте-гии промышленного развития Литвы заключается в содействии разработке информационных технологий и в модернизации телекоммуникационной инфра-структуры. |
These countries recorded notable expansion in their industrial services sectors, especially the telecommunications subsector and construction. |
В этих странах наблюдался заметный рост в сфере промышленных услуг, особенно в телекоммуникационной и строительной отраслях. |
Independent telecommunications regulators had been established in 160 countries. |
В 160 странах были созданы независимые регуляторы телекоммуникационной сферы. |
Systems management is strongly influenced by network management initiatives in telecommunications. |
На развитие управления системами большое влияние оказали инициативы по управлению сетями связи в телекоммуникационной отрасли. |
There are a comparatively large number of sectoral regulators in Kenya ranging from telecommunications to the tea industry. |
В Кении действует сравнительно большое число секторальных регулирующих органов в самых различных отраслях - от телекоммуникационной сферы до производства чая. |
Most of the world's 100 largest infrastructure TNCs belong to three industries: electricity, telecommunications and transport. |
Большинство из 100 крупнейших инфраструктурных ТНК мира принадлежат к трем отраслям: сфере энергоснабжения, телекоммуникационной сфере и транспорту. |