Each audiovisual information block to be transmitted to a user is added to data transmitted to a user via a telecommunications network without data garbling and is reproduced on the terminal (subscriber, user) equipment of the telecommunications network. |
Каждый блок аудиовизуальной информацией, отправляемый пользователю, добавляют к данным, передаваемым пользователю по телекоммуникационной сети, без их искажения и воспроизводят их на оконечном (абонентском, пользовательском) оборудовании телекоммуникационной сети. |
In the emergency context, WFP led the logistics and the emergency telecommunications clusters, and co-led the food security cluster. |
В контексте чрезвычайных ситуаций ВПП возглавляла работу по тематическим блокам вопросов, касающихся материально-технического обеспечения и экстренной телекоммуникационной связи, и совместно с еще одним учреждением возглавляла работу по тематическому блоку вопросов, касающихся продовольственной безопасности. |
At the 2009 World Telecommunication Policy Forum (WTPF) in Lisbon, Portugal, convergence implications such as Internet related public policy issues, and new emerging telecommunications policy regulatory issues were examined. |
На проходившем в 2009 году в Лиссабоне, Португалия, Всемирном форуме по политике в области электросвязи рассматривались связанные с Интернетом задачи общественной политики и новейшие аспекты политики регулирования телекоммуникационной отрасли. |
Our corporate group deals in the areas of general commerce, insurance and financial institutions, as well as in the energy, oil and gas, industrial, maritime, telecommunications, radio, motion pictures and technology sectors. |
Группа корпоративных специалистов также предоставляет услуги по вопросам общекоммерческого характера, страховании, взаимодействия с финансовыми учреждениями, а также в нефтегазовой, энергетической, промышленной, морской, телекоммуникационной сферах, радио и киноиндустрии. |
telecommunications and post; forestry exploitation, livestock and phytotechnical sectors; |
о безопасности и гигиене труда при телекоммуникационной и почтовой деятельности; |
BiltenSat was a 100-kg class satellite with VHF/UHF and S-band telecommunications payloads and a 12-m resolution imager in the panchromatic region of the electromagnetic spectrum and a 26-m resolution multispectral imager. |
БИЛТЕН начал программу БилтенСат в августе 2001 года. БилтенСат представляет собой спутник класса 100 кг с телекоммуникационной полезной нагрузкой ОВЧ/УВЧ и диапазонов S, а также с формирователем изображения с разрешением 12 м в панхроматической области электромагнитного спектра и многоспектральным формирователем изображения с разрешением 26 м. |
Courses in astronomy and astrophysics are conducted at the University of Malaya and the National University of Malaysia, which also offers courses at the postgraduate level and specialized undergraduate and postgraduate courses in telecommunications engineering. |
При Государственном университете Малайзии и Малайзийском университете организованы курсы по астрономии и астрофизике; в первом из них организованы также курсы для выпускников вузов, а также специализированные курсы для студентов и аспирантов по телекоммуникационной технике. |
Requests the Executive Director to report biannually to the Committee of Permanent Representatives on the further development of the Mercure telecommunications system for the United Nations in Nairobi with special emphasis on its costs and cost recovery; |
просит Директора-исполнителя докладывать два раза в год Комитету постоянных представителей о дальнейшем расширении возможностей телекоммуникационной системы "Меркурий" в плане обслуживания подразделений Организации Объединенных Наций в Найроби, уделяя особое внимание соответствующим затратам и их компенсации; |
Developing countries will be vulnerable to computer and telecommunications crime and could be excluded from access to computer and communications networks by crime prevention or security technologies if they are not able to participate in the development and implementation of crime-control policies; |
Развивающиеся страны окажутся в уязвимом положении по отно-шению к компьютерной и телекоммуникационной преступности и могут быть лишены доступа к ком-пьютерным и коммуникационным сетям в результате применения правоохранительных технологий или технологий безопасности, если они не смогут при-нять участия в разработке и осуществлении про-граммы борьбы с этим видом преступной деятель-ности. |
Encourages the Executive Director to continue to make the UNEPnet/Mercure system available for utilization by the United Nations telecommunications system and other organizations of the United Nations system on a cost-sharing basis at sites where this is technically and economically feasible; |
призывает Директора-исполнителя и далее прилагать усилия для обеспечения использования системы ЮНЕПнет/"Меркурий" телекоммуникационной системой Организации Объединенных Наций и другими организациями системы Организации Объединенных Наций на основе совместного участия в расходах там, где это технически и экономически оправдано; |
(b) Development and maintenance of information technology and telecommunications infrastructure elements, applications and information technology procedures for business continuity/disaster recovery in cooperation with Headquarters, ensuring a high level of availability of applications and data; |
Ь) совершенствование и обслуживание элементов информационно-технической и телекоммуникационной инфраструктуры, прикладных программ и процедур использования информационных технологий для обеспечения бесперебойного функционирования/ аварийного восстановления данных в сотрудничестве с Центральными учреждениями в целях обеспечения высокой степени доступности прикладных программ и данных; |
Dr C. E. Wynn-Williams from the Telecommunications Research Establishment at Malvern produced the high-speed electronic valve and relay counters. |
Доктор К. Э. Уинн-Уильямс от Телекоммуникационной Научно-исследовательской организации в Малверне произвел быстродействующие электронные прилавки клапана и реле. |
The United Republic of Tanzania sold 35 per cent of the Tanzania Telecommunications Company (TTCL) to a private operator, Celtel. |
Объединенная Республика Танзания продала 35% акций Танзанийской телекоммуникационной компании частному оператору, компании "Селтел". |
Endowment of SDG 200,000 from the Sudanese Telecommunications Company (Sudatel) amounting to SDG 5,416,887 as at the end of 2010 |
Фонд в размере 200000 судан-ских фунтов, созданный Суданской телекоммуникационной компанией (Судатель); на конец |
Ministry of Public Works - Bayan Palace, Amiri Diwan, Telecommunications Tower, Audit Bureau, and MEW-MPW Headquarters construction and repair projects |
Министерство строительных работ - проекты строительства и ремонта дворца Баян, дивана Эмира, телекоммуникационной башни, здания ревизионного управления и главного здания МЭВР-МСР |
(e) A standard electronic telephone billing solution was developed and deployed to facilitate the recording, approval, certification and cost recovery process for all calls originated by United Nations telecommunications assets |
е) была разработана и внедрена стандартная модель электронного выставления счетов за услуги телефонной связи с целью облегчения процедур регистрации, утверждения, сертификации и возмещения расходов по всем телефонным звонкам, произведенным через средства телекоммуникационной связи Организации Объединенных Наций |
The industries where OFDI by developing country firms is most prominent include electrical, electronics and information technology, food and beverages, petroleum, telecommunications, transport, utilities, and tourism and hotels. |
Наиболее значительные объемы ВПИИ компаний развивающихся стран отмечаются в электромашиностроении, электронной промышленности и сфере информационных технологий, пищевой и нефтяной промышленности, телекоммуникационной сфере, на транспорте, в инфраструктурных отраслях, а также в сфере туризма и гостиничного хозяйства. |
Preparedness efforts have included pre-positioning of emergency stocks in the country's departments, supported by the logistics cluster, and setting up a crisis communication system in the Civil Protection Directorate, supported by the emergency telecommunications cluster. |
Усилия по обеспечению готовности к такому развитию событий включали заблаговременное размещение в департаментах страны запасов на случай чрезвычайных ситуаций, осуществлявшееся при поддержке тематического блока материально-технического обеспечения, и создание кризисной коммуникационной системы в управлении по защите гражданского населения, проводившееся при поддержке тематического блока экстренной телекоммуникационной связи. |
Telecommunications infrastructure and information technology policies |
Политика в области телекоммуникационной инфраструктуры и информационной технологии |
Enhanced security of the voice telecommunications network in Bunia was completed; however, the deployment of Tetra trunking networks in Lubumbashi and Kisangani could not be achieved as the Tetra equipment earmarked for those locations was required for the deployment of the intervention brigade in North Kivu |
Завершение деятельности по повышению уровня безопасности телекоммуникационной сети голосовой связи в Буниа; однако не удалось внедрить сети транкинговой связи «Тетра» в Лубумбаши и Кисангани, поскольку предназначенное для этих мест оборудование сети «Тетра» потребовалось в связи с развертыванием бригады оперативного вмешательства в Северном Киву |
The Telecommunications Tokelau Corporation, a $NZ 4 million international telecommunication service, was established in 1997. |
В 1997 году была создана компания «Телекомьюникейшнз Токелау корпорейшн», которая ввела в действие систему международной телекоммуникационной связи стоимостью 4 млн. новозеландских долларов. |
In April 1997, the Telecommunications Tokelau Corporation, a $NZ 4 million international telecommunication service, was inaugurated. |
В апреле 1997 года в территории была введена в действие система международной телекоммуникационной связи, которая была организована «Телекомьюникейшнз Токелау Корпорейшн» и создание которой обошлось в 4 млн. новозеландских долларов. |
In January 1990, Binec signed a purchase agreement with the International Contractor's Group S.A.K. (the "Purchaser") for the manufacture, delivery, and assembly of a steel antenna mast for the New Telecommunications Center and New Antenna Tower Project in Kuwait. |
В январе 1990 года компания "Бинек" подписала договор купли-продажи с "Интернэшнл контракторс груп С.А.К" ("Покупатель"), предусматривающий изготовление, поставку и монтаж стальной мачты-антенны в рамках проекта строительства нового центра связи и телекоммуникационной башни в Кувейте. |
Are we to believe, then, that the C.E.O. of a major telecommunications company stood at the center of some sort of cabal - a conspiracy to profit from war, civil unrest, terror abroad, and the United States intelligence community knew nothing about it? |
То есть вы утверждаете, что генеральный директор крупнейшей телекоммуникационной компании возглавлял какой-то политический заговор, заговора с целью наживы от войн, общественных беспорядков, актов терроризма, и ни одна разведслужба США ничего об этом не знала? |
The Telecommunications Tokelau Corporation, a $NZ 4 million international telecommunication service, was established in 1997. Tokelau also has a website , which became operational in January 2002 and which offers both free and paid domain names. |
В 1997 году была создана компания «Телекомьюникейшнз Токелау корпорейшн», которая ввела в действие систему международной телекоммуникационной связи стоимостью 4 млн. новозеландских долларов. |