Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Телекоммуникационной

Примеры в контексте "Telecommunications - Телекоммуникационной"

Примеры: Telecommunications - Телекоммуникационной
Enhanced cooperation between LDCs, ITU, United Nations, development agencies and the private sector in the development and deployment of the required telecommunications infrastructure is needed in order to integrate LDCs into the world economy and to reach the goal of providing universal access. Для интеграции НРС в мировую экономику и достижения цели обеспечения всеобщего доступа необходимо расширить сотрудничество между НРС, МСЭ, Организацией Объединенных Наций, учреждениями в области развития и частным сектором в развитии и создании соответствующей телекоммуникационной инфраструктуры.
IP exchange or (IPX) is a telecommunications interconnection model for the exchange of IP based traffic between customers of separate mobile and fixed operators as well as other types of service provider (such as ISP), via IP based Network-to-Network Interface. IP exchange (IPX) - модель телекоммуникационной взаимосвязи для обмена IP-трафиком между клиентами отдельных мобильных и фиксированных операторов, а также других видов услуг поставщика (напр. интернет-провайдера), через IP на основе межсетевого интерфейса.
Regulatory institutions - such as bank supervisory agencies and bodies that oversee the telecommunications, food, and energy industries - play a vital role by maintaining the always-delicate balance between "free" markets and the actions of elected governments and legislatures. Регулирующие институты - такие как банковские надзорные органы и органы, осуществляющие надзор за телекоммуникационной, пищевой и энергетической отраслями - играют жизненно важную роль, поддерживая тонкий баланс между «свободными рынками» и действиями избранных правительств и законодательных органов.
With respect to requirements for communications, the Committee understands that measures are being taken to continue to modernize and enhance the telecommunications infrastructure of UNPROFOR and that the communications section is implementing a number of cost-saving measures. Что касается потребностей в области связи, то Комитет понимает, что принимаются меры по дальнейшей модернизации и расширению телекоммуникационной инфраструктуры СООНО и что секция связи осуществляет ряд мер в целях экономии средств.
One view was that, since the definition of EDI necessarily implied that data messages were communicated electronically from computer to computer, the use of a telecommunications system acting as an intermediary was inherent in EDI. Одно мнение заключалось в том, что, поскольку определение ЭДИ по необходимости предполагает электронную передачу сообщений данных с одного компьютера на другой, использование телекоммуникационной системы в качестве посредника является неотъемлемым элементом ЭДИ.
In February 1995, at a meeting attended by representatives of Tokelau, New Zealand, the United Nations Development Programme (UNDP) and the International Telecommunication Union (ITU), a project document for the Tokelau telecommunications services was finalized. В феврале 1995 года на совещании, в работе которого участвовали представители Токелау, Новой Зеландии, Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Международного союза электросвязи (МСЭ), была завершена работа над проектной документацией для создания телекоммуникационной службы Токелау.
If outer space were to be legally defined as the common heritage of mankind, it would be entirely appropriate if the telecommunications and space industries were required to contribute to such a fund. Если космическое пространство было бы на законной основе объявлено общим наследием человечества, то совершенно обоснованным было бы требование к телекоммуникационной и космической промышленности внести свой вклад в этот фонд.
Public enterprises give contracts to lowest bidders for services which can be provided by private firms, such as cleaning, catering, data processing, and technical services, such as cable laying for a telecommunications corporation. Государственные предприятия заключают с компаниями, предложившими наиболее выгодные условия, контракты на предоставление услуг, которые могут оказываться частными компаниями, как, например, химическая чистка, общественное питание, обработка данных и технические услуги, такие, как прокладка кабелей для телекоммуникационной корпорации.
The participants in the "Dialogue on cities, communication and the media in the informational society" recognized that the exponential growth and development in the telecommunications industry was leading to the liberalization and deregulation of communications policy around the globe. В рамках Диалога по вопросу о городах, коммуникации и средствах связи в информационном обществе было признано, что экспоненциальные темпы роста и развития телекоммуникационной отрасли имеют своим следствием либерализацию и дерегулирование политики в области коммуникаций в масштабах всего мира.
establishing and maintaining an adequate computer facility and telecommunications system designed to support realistically the information technology requirements of the Secretariat, including information on national, subregional and regional action programmes; and а) создания и эксплуатации адекватных компьютерной и телекоммуникационной систем, предназначенных для обеспечения реалистической поддержки потребностям секретариата в области информационной технологии, включая информацию о национальных, субрегиональных и региональных программах действий; и
The development and maintenance of adequate economic and social infrastructure, in particular a trained workforce and telecommunications and transportation facilities, are essential for the integration of countries in the world economy and should be given priority and receive the full support of the international community. Развитие и сохранение надлежащей экономической и социальной инфраструктуры, в частности квалифицированной рабочей силы и телекоммуникационной и транспортной инфраструктуры, являются необходимым условием для интеграции стран в мировую экономику и требуют приоритетного внимания и всесторонней поддержки со стороны международного сообщества.
At the same time, the simple fact that electronic commerce cannot take place in the absence of minimal telecommunications infrastructure raises direct questions of access for such smaller players, as well as for entire regions, such as Africa. В то же время в силу того простого факта, что электронная торговля не может осуществляться без минимальной телекоммуникационной инфраструктуры, непосредственно возникают вопросы о доступе для таких менее крупных участников торговли, а также для целых регионов, таких, как Африка.
Improvements in supply, coverage of services, price and access as a result of TNC participation in developing countries are more pronounced in telecommunications than in any other infrastructure industry, especially in mobile telephony. Улучшение предложения, сферы охвата услуг, цен и доступа в результате участия ТНК в развивающихся странах более рельефно выражено в телекоммуникационной сфере, чем в какой-либо другой инфраструктурной отрасли, особенно в сфере мобильной телефонии.
In the United Kingdom, the principal standing agreements in the electricity sector, as well as certain agreements in the gas and telecommunications industries, are exempted from the law relating to restrictive practices, but these sectors are closely regulated under special legislation. В Соединенном Королевстве основные постоянно действующие соглашения в секторе энергоснабжения, а также некоторые соглашения в газовом секторе и телекоммуникационной сфере выведены из сферы действия закона об ограничительной практике, но жестко регулируются специальным законодательством.
In order to ensure that their citizens can realize the trade and economic benefits accruing from the global information network, governments need to evaluate their legal system, telecommunications and technology environment, trade regulation regime and other key aspects of their commercial economy. Чтобы дать своим гражданам возможность воспользоваться торговыми и экономическими выгодами, которые обеспечивает глобальная информационная сеть, правительствам необходимо оценить свои правовые системы, состояние телекоммуникационной и технологической инфраструктуры, режимы регулирования торговли и другие ключевые аспекты своей торговли и экономики.
The Lebanon Telecom 97 exhibition was held at Beirut in April 1997. The show provided further evidence of the resurgence of Lebanon in general and its telecommunications industry in particular. В апреле 1997 года в Бейруте была проведена выставка "Ливан Телеком-97", которая явилась еще одним свидетельством возрождения Ливана в целом и его телекоммуникационной индустрии в частности.
Following the Government's decision not to renew its exclusive licence and to negotiate a competitive market, the company is working with the Government in order to find a suitable model for the liberalization of the local telecommunications industry. В соответствии с решением правительства не возобновлять ее эксклюзивную лицензию и провести переговоры в целях формирования конкурентного рынка, компания работает с правительством в целях поиска удобной модели либерализации местной телекоммуникационной промышленности.
Many of the developing countries face significant barriers in access to and effective applications of ICT owing to limited telecommunications infrastructure, low computer literacy levels and lack of a regulatory framework; Многие развивающиеся страны сталкиваются с серьезными трудностями при попытке получить доступ к ИКТ и обеспечить их эффективное применение, что обусловлено ограниченной телекоммуникационной инфраструктурой, низким уровнем компьютерной грамотности и отсутствием соответствующего регулятивного механизма;
Low development level of telecommunications infrastructure, lack of comprehensive mechanisms supporting infrastructure investments, limitations of public resources, lack of the defined functioning rules of Public Private Partnership Model were cited among the major obstacles to developing Polish ICT market. Среди основных трудностей в развитии польского рынка ИКТ отмечался низкий уровень развития телекоммуникационной инфраструктуры, отсутствие всеобъемлющих механизмов поддержки капиталовложений в инфраструктуру, ограниченность государственных ресурсов, отсутствие четко определенных и действующих правил в отношении модели партнерства государственного и частного секторов.
Systems, sharing of information, access to information, new technologies, in particular for the distribution of information, impose a constant rapid upgrade of the computing and telecommunications infrastructure that may not be supported by the current budgetary cycle of the Secretariat. В связи с новыми системами, обменом информацией, обеспечением доступа к информации, новыми технологиями, в частности в области распространения информации, требуется постоянное оперативное обновление компьютерной и телекоммуникационной инфраструктуры, что не может быть обеспечено в условиях нынешнего бюджетного цикла Секретариата.
The mandate of the Division is to provide overall computing and telecommunications and conference room infrastructure support at Headquarters, office automation, software and hardware support, and leased lines and satellite communications to the main duty stations. Мандат Отдела заключается в обеспечении общего вспомогательного обслуживания компьютерной и телекоммуникационной инфраструктуры и залов заседаний в Центральных учреждениях, а также автоматизации делопроизводства и техническом обслуживании программных средств и компьютеров, арендованных линий и средств спутниковой связи в основных местах службы.
(c) To standardize and continuously keep up-to-date computing and telecommunications infrastructure, ensuring that the whole Secretariat takes advantage of the latest technology; с) стандартизации и постоянной модернизации компьютерной и телекоммуникационной инфраструктуры для обеспечения того, чтобы весь Секретариат имел возможность пользоваться самыми современными техническими достижениями;
The Claimant seeks compensation for wireless communications equipment that it asserts was purchased to provide communication in areas outside the telephone network and to be used in the event of disruption to the public telecommunications network. Заявитель испрашивает компенсацию стоимости средств беспроводной связи, которые, по его утверждению, были куплены для обеспечения связи в районах, не охваченных телефонной сетью, а также для использования в случае вывода из строя государственной телекоммуникационной сети.
(b) Support the development of appropriate telecommunications infrastructure, interconnectivity, interoperability and access to information technology in developing countries to allow them to benefit from opportunities offered by electronic commerce; Ь) содействия развитию надлежащей телекоммуникационной инфраструктуры и обеспечения совместимости и взаимной подключаемости систем и доступа к информационной технологии в развивающихся странах, с тем чтобы они могли воспользоваться возможностями, открываемыми электронной торговлей;
In addition, certain assumptions made by the government regarding sources and levels of revenue are considered uncertain, such as the revenue expected during the current fiscal year from the proposed sale of the post and telecommunications company and the assumed level of customs revenue collection. Кроме того, некоторые предположения, выдвинутые правительством относительно источников и уровня доходов, считаются не совсем оправданными, как, например, доходы, которые оно ожидает получить в текущем финансовом году от предлагаемой продажи Почтовой и телекоммуникационной компании, и ожидаемый объем таможенных сборов.