Английский - русский
Перевод слова Telecommunications
Вариант перевода Телекоммуникационной

Примеры в контексте "Telecommunications - Телекоммуникационной"

Примеры: Telecommunications - Телекоммуникационной
Installation of 1 telecommunications tower in the Office of the Special Representative of the Secretary-General in Tbilisi to improve the delivery and reliability of voice and data services within the Mission area Установка одной телекоммуникационной мачты для Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря в Тбилиси в целях повышения качества и надежности голосовой связи и передачи данных в районе Миссии
The Communications Regulatory Agency (CRA) was established by the Law on Communications of Bosnia and Herzegovina as a single regulatory body responsible for regulating telecommunications and broadcasting and the radio frequency spectrum for Bosnia and Herzegovina. На основании закона Боснии и Герцеговины о коммуникациях в стране было создано Агентство по регулированию средств коммуникации (АРК) в качестве единого регулятивного органа, ответственного за регулирование телекоммуникационной деятельности и вещания и за распределение радиочастот в Боснии и Герцеговине.
To support management of the traffic between itself and other NEs, the EMS communicates upward to higher-level network management systems (NMS) as described in the telecommunications management network layered model. Для поддержки управления трафиком между собой и другими СЭ, EMS обращается выше, к системам управления сетью (NMS) более высокого уровня, как описано в многоуровневой модели управления телекоммуникационной сетью (TMN).
Decide to submit a proposal for discussion with the World Bank Group and related international finance institutions, on developing the institutional capacity, policy and regulatory frameworks, and as needed, the telecommunications infrastructure required to support the development of international connectivity across Central Asia; принимаем решение о внесении на обсуждение с Группой Всемирного банка и соответствующими международными финансовыми учреждениями предложения о развитии институционального потенциала, разработке рамочной концепции и законодательной базы и, по мере необходимости, телекоммуникационной инфраструктуры, необходимой для поддержания развития международных коммуникационных возможностей во всей Центральной Азии;
Funding is needed to link up production centres to domestic and export markets by road, to improve port, handling and customs facilities, to improve telecommunications facilities and thus to enhance trade efficiency, and to assure reliable power and water supplies for industry. Финансовые средства нужны для развития дорожной инфраструктуры, связывающей производственные центры со внутренними и экспортными рынками, для модернизации портового, складского и таможенного хозяйства, улучшения телекоммуникационной инфраструктуры и, тем самым, для повышения эффективности торговли, а также для обеспечения надежного энергоснабжения и водоснабжения промышленности.
As noted, the refurbishing of office swing space also experienced delays related to work to be done by the owners as well as by public service providers (e.g., telecommunications). Как отмечалось, оснащение подменных служебных помещений также было произведено с задержками, вызванными несвоевременным выполнением работ как собственниками помещений, так и поставщиками услуг (например, по телекоммуникационной связи).
The experiences of the ASEAN economies were mixed - with some success stories in financial services and telecommunications, for example, but problems in areas such as water and energy. Опыт стран АСЕАН нельзя назвать однозначным: определенные успехи достигнуты, например, в области финансовых услуг и телекоммуникационной сфере, но в области водо- и энергоснабжения имеются проблемы.
The States parties to the Tampere Convention, for example, agree, in article 2 (c), to "the provision of prompt telecommunication assistance to mitigate the impact of a disaster", but not to the functioning of a given type of telecommunications network. Например, государства - участники Конвенции Тампере в ее статье 2(с) договариваются о «предоставлении быстрой телекоммуникационной помощи для смягчения последствий бедствия», но не о функционировании телекоммуникационных сетей определенного вида.
The announced measures included authorizing American companies to carry out certain telecommunications operations with Cuba, but other restrictions that prevent the implementation of those operations have not been modified. В соответствии с одной из принятых мер американские компании получили разрешение на выполнение некоторых видов работ в телекоммуникационной сфере на Кубе, однако другие ограничения на выполнение этих работ пересмотрены не были.
In addition, a plan for the development of telecommunications in Ukraine has been drawn up and adopted. It provides for logistical and technical efforts to ensure the secure operation of all components of Ukraine's telecommunications infrastructure, including: Кроме того, разработана и принята Концепция развития телекоммуникаций в Украине, в которой предусмотрено проведение организационно-технических мероприятий, направленных на обеспечение безопасности функционирования всех элементов телекоммуникационной инфраструктуры Украины, а именно:
Distinct religious beliefs, linguistic roots, cultural traditions and varied terrain had resulted in uneven development in telecommunications infrastructure and facilities in the region and to disparities between countries, between different regions within countries and between the different segments of society. Различия в уровнях развития телекоммуникационной инфраструктуры и объектов в регионе, а также диспропорции, существующие между странами, различными регионами внутри стран и между различными слоями общества, объясняются неоднородностью религиозных убеждений, языковых корней, культурных традиций и местности.
VSAT provides connectivity for regional headquarters and, in vans, together with the mobile deployable telecommunications system, mobile connectivity to the global United Nations satellite network; (c) INMARSAT terminals provide independent voice, fax and data communications for all sub-headquarters locations. Станции со сверхмалой апертурой обеспечивают связь для региональных штаб-квартир, а также, с помощью мобильной телекоммуникационной системы, мобильную связь с глобальной системой спутниковой связи Организации Объединенных Наций; с) терминалы системы ИНМАРСАТ: обеспечивают телефонную, факсимильную и цифровую связь со всеми отделениями штаб-квартиры.
(c) Managing the Secretariat's global telecommunications infrastructure that underpins field operations, including the wide area network and the Department of Field Support teleport located at the United Nations Logistics Base in Brindisi, Italy, and the communications facility in Valencia, Spain; с) управление глобальной телекоммуникационной инфраструктурой Секретариата, на которой зиждутся полевые операции, включая территориально распределенную сеть, телепорт Департамента полевой поддержки, расположенный на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи (Италия), и объект связи в Валенсии (Испания);
The project is a joint effort of the United Nations Foundation, the United Nations Environment Programme (UNEP), a local non-governmental organization (NGO) and a Ghanaian telecommunications company. Этот проект является совместной инициативой Фонда Организации Объединенных Наций, Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), местной неправительственной организации (НПО) и телекоммуникационной компании Ганы.
Make special efforts to ensure that the necessary telecommunications infrastructures are in place to permit effective access to business information sources, such as on-line databases, especially in developing countries and countries in transition; предпринимать особые усилия для обеспечения необходимой телекоммуникационной инфраструктуры, позволяющей иметь эффективный доступ к источникам деловой информации, таким, как интерактивные базы данных, особенно в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой;
Lozano has served as president of the Federal Telecommunications Commission (COFETEL). Лозано является президентом Федеральной телекоммуникационной комиссии (COFETEL).
That situation called into question the completion of an important contract with the Telecommunications Company of Cuba. Это поставило под угрозу выполнение важного контракта с кубинской телекоммуникационной компанией «Этекса».
Consultations have taken place over recent months with the Ministry of Information, the Sudan Radio and Television Corporation and the National Telecommunications Corporation. За последние несколько месяцев с министерством информации, Корпорацией телерадиовещания Судана, а также Национальной телекоммуникационной корпорацией были проведены консультации.
Handover of responsibility from the Australian Telecommunications Company to Timor Telecom took place at the end of February 2003. Переход ответственности от австралийской телекоммуникационной компании к компании «Тимор телеком» произошел в конце февраля 2003 года.
The objective of the Telecommunications Initiative is to create greater market access for Information and Communication Technology (ICT) products. З. Целью Телекоммуникационной инициативы является расширение доступа на рынок продуктов информационной и коммуникационной технологии (ИКТ).
He recommended that the Parliament accelerate the process of approval of the laws that would establish Broadcasting Corporation and the Telecommunications Authority as fully independent public bodies. Он рекомендовал парламенту ускорить процедуру принятия законов, предусматривающих создание вещательной корпорации и телекоммуникационной администрации в качестве полностью независимых государственных органов.
Strengthening Central Asia Connectivity through Enhanced Telecommunications Infrastructure повышении коммуникационных возможностей в Центральной Азии путем улучшения телекоммуникационной инфраструктуры
They attacked the local office of the National Security and Intelligence Service, setting it alight, and then proceeded to shoot at the Sudan Telecommunications office. Они атаковали местное отделение службы национальной безопасности и разведки и подожгли его, а затем обстреляли здание суданской телекоммуникационной компании.
Its programme of action (1998-2007) includes the following objectives: "Elimination of non-physical barriers on main transit-transport routes of the region; development of physical infrastructure of East-West and North-South transport corridors; development of telecommunications in the ECO region". В ее программе действий (19982007 годы) указываются, в частности, следующие цели: "устранение нефизических барьеров на основных маршрутах транзитных перевозок региона; развитие физической инфраструктуры транспортных коридоров Восток-Запад и Север-Юг; развитие телекоммуникационной инфраструктуры в регионе ОЭС"28.
IT infrastructure remains underdeveloped in the region, as the penetration rate of telecommunications is only about 9 per cent and of the Internet only about 3 per cent. В африканском регионе по-прежнему отстает развитие инфраструктуры ИТ: масштабы охвата населения телекоммуникационной связью составляют лишь около 9 процентов, а сетью Интернет - всего лишь около 3 процентов.