VRI is a type of telecommunications relay service (TRS) that is not regulated by the FCC. |
УВП - вид телекоммуникационной службы коммутируемых сообщений (ТСКС), нерегулируемой федеральной комиссией по связям США. |
As a way to build confidence in the integrity of the global telecommunications network, ITU has facilitated extensive international inter-carrier interoperability tests. |
В качестве меры укрепления доверия к надежности глобальной телекоммуникационной сети МСЭ содействует проведению интенсивных международных испытаний на взаимодействие сетей, принадлежащих различным владельцам. |
A common alternative to the establishment of a dedicated disaster relief telecommunications system is a provision which accords priority to disaster-related communications on the existing communications infrastructure. |
Распространенная альтернатива созданию специализированной телекоммуникационной системы для нужд оказания помощи при бедствиях - положение о том, чтобы признавать первоочередность сообщений, связанных с бедствиями, в имеющейся коммуникационной инфраструктуре. |
With the liberalization of the telecommunications industry, Digicel is now operating in the Territory in direct competition with Cable and Wireless. |
В результате либерализации телекоммуникационной индустрии в настоящее время в прямой конкурентной борьбе с «Кейбл энд уайрлесс» участвует компания «Диджисел». |
The Institute contracted the services of Telecom/Telematique Inc., a multidisciplinary international telecommunications firm based in Washington, D.C., which conducted the study during January and February 2000. |
Институт заключил договор на оказание услуг с «Телеком/телематик, инк.», многоотраслевой международной телекоммуникационной фирмой, базирующейся в Вашингтоне, О.К., которая составила обоснование в январе - феврале 2000 года. |
For a telecommunications infrastructure to work effectively it is necessary to connect the PBX to a telephone network of a 'common' use and to create the necessary inter-corporate network. |
Для работы телекоммуникационной инфраструктуры необходимо подключить АТС к телефонной сети общего пользования и создать необходимую внутрикорпоративную сеть. |
The Panel finds that MoC has replaced the functionality of its pre-invasion international telecommunications network without demonstrating the need to acquire the interface equipment that is the subject of this claim. |
Группа приходит к выводу о том, что функции прежней международной телекоммуникационной сети удалось восстановить без приобретения интерфейсного оборудования, о котором идет речь в данной претензии. |
Today Mexicali is an important center for maquiladora (assembly plant) production in the automotive, aerospace, telecommunications, metallurgical, and health items as well as manufacturing and exporting products to various countries. |
Мехикали является важным центром промышленного производства в автомобильной, аэрокосмической, телекоммуникационной, металлургической и медицинской отрасли, а также в производстве и экспорте продукции. |
Part I Chapter I of RIPA defines the interception of communications as any communication in the course of its transmission by means of either a public postal service or a public telecommunications system. |
В части I главы I Закона о РПСО для целей перехвата под сообщениями понимают любое сообщение в процессе его пересылки либо государственной почтовой службой либо общественной телекоммуникационной системой. |
The decrease under communications is due to the continued streamlining of telephone and telecommunications usage and to the effective operation of the electronic telephone billing system. |
Сокращение расходов на связь объясняется дальнейшим упорядочением использования телефонной и телекоммуникационной связи и эффективным функционированием электронной системы выставления счетов за телефонные переговоры. |
The means to commit offences has changed, with electronic fund counterfeits, industrial espionage and other telecommunications fraud operating on a global scale. |
Изменились и средства совершения преступлений, и подделка "электронных денег", промышленный шпионаж и другие мошенничества в телекоммуникационной сфере приобрели международный размахЗЗ. |
However, progress is hampered by the lack of institutional reforms, especially privatization of the telecommunications authority, which remains a State monopoly. |
Тем не менее прогресс в этой области сдерживает отсутствие институциональных реформ, особенно то обстоятельство, что до сих пор не проведена приватизация телекоммуникационной компании, остающейся государственной монополией. |
UNDP was given the resources to upgrade emergency telecommunications systems in Mindanao in order to improve the safety and security of humanitarian staff working in conflict-affected areas. |
В распоряжение ПРООН были предоставлены ресурсы для обновления систем экстренной телекоммуникационной связи в Минданао, с тем чтобы улучшить условия безопасности для сотрудников гуманитарных организаций, которые занимались оказанием помощи в затронутых конфликтом районах. |
Building on past achievements, in its next five-year-plan China will focus on satellite applications and the development of large capacity, high quality and long-lasting telecommunications satellites, so as to gradually consolidate China's satellite telecommunications industry. |
Основываясь на своих прежних достижениях и в целях постепенного укрепления своей телекоммуникационной спутниковой отрасли, Китай в своем следующем пятилетнем плане сосредоточится на развитии спутниковых технологий и разработке мощных, высококачественных и долговечных телекоммуникационных спутников. |
Also worth mentioning is the Agreement Protocol signed by ECPAT, the Department for Public Security - Postal and Telecommunications and Infostrada one of Italy's foremost telecommunications company, aimed at drafting an ISP (Internet Service Providers) Behavioural Code. |
Стоит упомянуть также о согласительном протоколе, подписанном ЭКПАТ, Отделом государственной безопасности - почтовой и телекоммуникационной полицией и "Инфострада", одной из ведущих телекоммуникационных компаний Италии; цель этого протокола - разработать проект кодекса поведения поставщиков услуг в интернете. |
The proliferation of privately owned Internet cafes came as a surprise to many and provided access options for those enterprises/individuals not having their own computers and telecommunications access. |
Широкое распространение частных Интернет-кафе стало для многих неожиданностью и позволило получить доступ к сети компаниям/отдельным лицам, не обладающим собственной компьютерной и телекоммуникационной базой. |
The year under review saw UNIDO join forces with the global telecommunications company, Ericsson, in an effort to introduce digital communications to small and rural industries in the world's poorest countries. |
За отчетный год ЮНИДО совместно с глобальной телекоммуникационной компанией "Эрикссон" предпринимала усилия по внедрению цифровой связи на мелких и средних промышленных предприятиях, расположенных в беднейших странах мира. |
A futuristic city by the name of Cyberjaya, equipped with world-class telecommunications network and other facilities to test ideas and concepts of e-business, had been set up within the multimedia super-corridor project. |
В рамках проекта по созданию мультимедийного суперкоридора был создан город будущего под названием «Киберджая», оборудованный первоклассной телекоммуникационной сетью и другими средствами проверки идей и концепций электронного бизнеса. |
According to the administering Power, the latest Islands Plan (2012-2017) outlines a vision for economic growth, financial stability and improved quality of life, including transport and telecommunications infrastructure. |
Как сообщает управляющая держава, в новом плане развития островов (на 2012 - 2017 годы) представлена концепция экономического роста, финансовой стабильности и повышения качества жизни, включая совершенствование транспортной и телекоммуникационной инфраструктуры. |
Sri Lanka had also been progressing well in the telecommunications field: the cellular penetration rate had increased from 87.8 per cent in 2011 to 110 per cent. |
Шри-Ланка также уверенно продвигается вперед в телекоммуникационной сфере: показатель обеспеченности населения мобильными телефонами вырос с 87,8 процента в 2011 году до 110 процентов в настоящее время. |
Thailand itself was developing its space economy and in 2014 had launched two communications satellites, Thaicom-6 and Thaicom-7, which would serve the growing Thai telecommunications industry and increase the country's competitiveness. |
Таиланд развивает собственную космическую экономику и в рамках этой деятельности в 2014 году запустил два спутника связи, "Тайком-6" и "Тайком-7", предназначенные для обслуживания растущей телекоммуникационной отрасли Таиланда, что должно способствовать повышению конкурентоспособности страны. |
There is much speculation about the reasoning behind the government's decisions in May to dismiss the pro-Hezbollah chief of airport security and investigate Hezbollah's private telecommunications network, which sparked the confrontations. |
Решение правительства в мае освободить от выполнения обязанностей главу безопасности аэропорта, поддерживающего Хезболлу, а также провести обыски в частной телекоммуникационной сети, что спровоцировало конфронтацию, вызвало немало споров. |
The history of the Opera web browser began in 1994 when it was started as a research project at Telenor, the largest Norwegian telecommunications company. |
История браузера Орёга началась в 1994 году, прототипом будущего браузера стала разработка компании Televerket - крупнейшей телекоммуникационной компании Норвегии. |
VR-Group Ltd has signed a letter of intent with the Swedish company Telia in order to set up a joint venture company for managing and utilizing the telecommunications network of the corporation. |
Компания "ВР-Групп лтд." подписала письмо о намерении совершить соответствующие сделки со шведской компанией "Телиа", с тем чтобы создать совместное предприятие, занимающееся регулированием и эксплуатацией телекоммуникационной сети этой корпорации. |
The crucial lack of adequate transport, telecommunications and energy infrastructure in many developing countries requires a range of policy responses including public-private partnerships, foreign direct investment and domestic resource mobilization. |
Для решения проблемы острого дефицита необходимой транспортной, телекоммуникационной и энергетической инфраструктуры во многих развивающихся странах требуется целый комплекс мер политики, включая партнерство между государственным и частным секторами, прямые иностранные инвестиции и внутреннюю мобилизацию ресурсов. |