| In these scenarios, processes in areas such as procurement, trade, taxation and payments require comprehensive and easy-to-use standard libraries. | В этих сценариях процессы в таких областях, как закупки, торговля, налогообложение и платежи, требуют наличия всеобъемлющих и удобных для пользования библиотек стандартов. |
| In addition, taxation is a highly effective way to reduce smoking rates, particularly among young people. | Кроме того, налогообложение является весьма эффективным способом сокращения курения, особенно среди молодежи. |
| UNDP developed tools and guidance in new areas of work such as taxation, unpaid care work and employment guarantee schemes. | ПРООН разработала специальные инструменты и пособия в таких новых областях деятельности, как налогообложение, неоплачиваемая работа по уходу и планы гарантированной занятости. |
| Financial solidarity mechanisms, including progressive taxation, are also necessary. | Также необходимо создание механизмов финансовой солидарности, включая прогрессивное налогообложение. |
| Wealth redistribution strategies, such as land reform and estate/inheritance taxation, should be more widely implemented and enforced to promote access to productive assets. | Стратегии перераспределения богатств, такие, как земельная реформа и налогообложение недвижимости/наследства, должны осуществляться более широко и должны проводиться в жизнь для содействия доступу к производственным активам. |
| Such taxation has provided a source of income for non-State armed groups to sustain their operations. | Такое налогообложение является источником поступлений для негосударственных вооруженных групп, которые позволяют им поддерживать свою деятельность. |
| The framework conditions include financial environment, taxation and incentives, propensity for innovation and entrepreneurship, trust and mobility. | Рамочные условия включают в себя финансовую среду, налогообложение и стимулы, склонность к инновационной и предпринимательской деятельности, доверие и мобильность. |
| Turki's most sustainable source of income derives from "taxation" and extortion at entry points to his territory. | Наиболее устойчивым источником поступлений Турки являются «налогообложение» и вымогательство в пунктах въезда на его территорию. |
| c) hidden taxation 33284,5 thousand somoni including: | с) скрытое налогообложение составило ЗЗ 284,5 тысячи сомони, включая: |
| Possible legal amendments were being considered to regulate matters of, inter alia, taxation of non-governmental organizations and their interaction with State bodies. | Рассматривается возможность изменения законодательства с целью урегулировать, в частности, налогообложение неправительственных организаций и их взаимодействие с государственными органами. |
| One of the greatest frustrations for the American colonies was taxation by the British. | Одно из величайших разочарований американских колонистов - налогообложение британцами. |
| The 1998 Ottawa Taxation Framework Conditions provide that rules for the consumption taxation of cross-border electronic commerce should result in taxation in the jurisdiction where the consumption takes place. | В Оттавских рамочных условиях налогообложения 1998 года предусмотрено, что правила налогообложения потребителей в рамках трансграничной электронной торговли должны предусматривать налогообложение в той стране, в которой имеет место потребление. |
| I think you'll find... right, that the very simple matter - on what I wanted to say, and this is my final point, - to get your taxation system, because actually it's not taxation... | Я думаю, вы найдёте... право, это очень простой вопрос относительно того, что я хотел сказать, и моё заключительное мнение, чтобы получить вашу систему налогообложения, потому что фактически это не налогообложение... |
| Recognizing this problem, the World Bank stipulated that, by 2011, the overall taxation of the cocoa sector should not surpass 22 per cent, a move that would reduce cocoa revenue taxation to more competitive levels in relation to other countries in the region. | Признав эту проблему, Всемирный банк предусмотрел, что к 2011 году общий уровень налогообложения сектора какао не должен превышать 22 процентов; этот шаг снизит налогообложение доходов сектора какао до более конкурентоспособных уровней по сравнению с другими странами в регионе. |
| It contains a table where taxation of enterprises-residents of the Republic of Belarus including with foreign investments is compared with taxation of the residents of FEZ "Grodnoinvest". | Содержит таблицу, в которой сравнивается налогообложение предприятий-резидентов Республики Беларусь, в том числе и с иностранными инвестициями и резидентов СЭЗ "Гродноинвест". |
| Raising and redirecting public resources, together with relevant public policies, including on taxation, subsidies and procurement, will be crucial to increase investments in sustainable development. | Привлечение и переадресация государственных ресурсов наряду с соответствующей государственной политикой, включая налогообложение, субсидирование и закупки, будут крайне важны для увеличения инвестиций в устойчивое развитие. |
| In parallel, former Forces nouvelles elements allegedly continue to be involved in parallel networks, particularly in the north, including unofficial taxation and trade. | Одновременно бывшие бойцы «Новых сил», как утверждается, продолжают участвовать в теневой деятельности, особенно на севере страны, включая незаконное налогообложение и торговлю. |
| (b) equipment and goods, in fields such as customs requirements and tariffs, taxation, transport, and disposal thereof. | Ь) оборудования и товаров - в таких областях, как таможенные требования и тарифы, налогообложение, транспорт, а также распоряжение ими. |
| That taxation is not exclusively linked to nationality but also to permanent resident status, such as in the United States of America. | Такое налогообложение скорее связано с гражданством, а не со статусом постоянного резидента, как, например, в Соединенных Штатах Америки. |
| The incidents included multiple registration requirements, including registration fees, arbitrary taxation, deduction of project funds ostensibly for monitoring and evaluation, and embargoes on road transportation of relief items. | Речь идет, в частности, о многочисленных требованиях в отношении регистрации, включая сборы за регистрацию, произвольное налогообложение, использование части средств по проектам якобы на цели контроля и оценки, а также наложение запретов на наземные перевозки предметов первой необходимости. |
| Paragraphs 1, 2, 4 and 5 address situations where capital gains may be taxed in the State where the alienated property is situated (source-State taxation). | В пункте 1, 2, 4 и 5 рассматриваются ситуации, в которых прирост капитала может облагаться налогом государством, в котором находится отчуждаемое имущество (налогообложение в государстве источника). |
| Many OECD members favour exclusive or limited source-State taxation of pensions along the lines of the alternative provisions in the OECD Model Convention commentary. | Многие члены ОЭСР предпочитают исключительное или ограниченное налогообложение пенсий в государстве источника по аналогии с альтернативными положениями в комментарии к Типовой конвенции ОЭСР. |
| This provision overrides the first two paragraphs with respect to allowing for source-State taxation of "other income", where the income arises in that contracting State. | Это положение отменяет первые два пункта, разрешая налогообложение «прочих доходов», когда таковые возникают в этом договаривающемся государстве. |
| It is therefore crucial to better understand the effects of macroeconomic policies, such as Government spending, taxation and exchange rates and their relationships to job creation. | Именно поэтому чрезвычайно важно иметь четкое представление о том, какое значение имеют такие элементы макроэкономической политики, как государственные расходы, налогообложение и обменные курсы, а также об их взаимосвязи с созданием рабочих мест. |
| Environmental taxation and the removal of environmentally harmful subsidies have been repeatedly emphasized as enabling conditions in the process of the transition towards a green economy. | Экологическое налогообложение и отмена экологически вредных субсидий вновь и вновь подчеркиваются как благоприятные факторы процесса перехода к "зеленой" экономике. |