Emissions above limit values are subject to five-fold taxation. |
В случае превышения предельных значений выбросов налог взимается в пятикратном размере. |
Ultimately, the ruling coalition parties in the judicial committee rejected the bid to ban forced taxation imposed on Eritrean expatriates residing in Sweden. |
В конечном итоге партии правящей коалиции, входящие в состав Комитета, отклонили предложение запретить принудительный налог, взимаемый с эритрейских экспатриантов, которые проживают в Швеции. |
Income taxation in Greece is progressive. |
Налог на прибыль в Греции является прогрессивным. |
The new taxation concerns all waste for landfill from the community and industry. |
Этот новый налог будет касаться всех нерециркулируемых коммунальных и промышленных отходов. |
The Government has also levied a heavy taxation on tobacco. |
Правительство также ввело крупный налог на эти изделия. |
In Saint Lucia, motor vehicle and gasoline taxation has been successfully used to moderate energy use. |
В Сент-Люсии налог на транспортные средства и бензин успешно используется для снижения потребления энергии. |
According to Guillaumo Soro, the main source of revenue for the Forces nouvelles is taxation of transportation and goods. |
По словам Гийома Соро, основным источником поступлений «Новых сил» является налог на транспорт и грузы. |
Sarkozy is also planning to cut corporate taxation, which, at 35.4%, remains 20% higher than the European average. |
Саркози также планирует понизить налог на корпорации, который, составляя 35.4%, остается на 20% выше среднего по Европе. |
taxation of the fuel needed for running the refrigeration units |
налог на топливо, необходимое для работы холодильных установок; |
For example, progressive income taxation requires wealthy taxpayers to contribute a higher percentage of their income than poorer taxpayers. |
Например, взимаемый по прогрессивной шкале подоходный налог требует, чтобы состоятельные налогоплательщики вносили в виде налога более высокую долю своего дохода, чем менее состоятельные налогоплательщики. |
We need a CO2 tax, revenue neutral, to replace taxation on employment, which was invented by Bismarck - and some things have changed since the 19th century. |
Нам нужен налог на CO2, независимо от дохода, чтобы заменить налог на занятость, который ввел Бисмарк, - кое-что изменилось с 19-го века. |
fuel taxation of vehicles, tax-free fuel (in fuel tanks of trucks) |
налог на автомобильное топливо, наличие топлива, не облагаемого налогом (в топливных баках грузовых автомобилей); |
Other provisions of the United Nations Model that refer to "income", such as those of articles 6 and 17, allow for source-country taxation on a gross basis. |
Другие положения Типовой конвенции Организации Объединенных Наций, касающиеся «дохода», такие как статьи 6 и 17, позволяют стране источника взимать налог на валовой основе. |
Recently adopted laws on institutional public and private structures ensure security of real property tenure, provide credit possibilities, enable the transfer of real property, improve property use, introduce property taxation and measures to reduce property speculation and disputes on land tenure. |
Недавно принятые законы об институциональных государственных и частных структурах защищают имущественные права, открывают возможности для кредитования и переуступки недвижимости, повышают эффективность пользования имуществом, вводят имущественный налог и ограничивают масштабы спекуляции недвижимостью и земельные споры. |
Thus, according to the tax legislation of the USA, all the profits of a Ñ Corporation, irrespective of the State of its incorporation, are subject to corporate taxation, even if these profits are earned wholly outside the USA. |
Таким образом, согласно налоговому законодательству США, С Corporation, независимо от штата её регистрации, обязана уплачивать корпоративный налог от всей полученной ею прибыли, даже в том случае, если эта прибыль полностью получена только за пределами США. |
A value added tax has been found useful in many countries, because it spreads the burden of taxation over a broad tax base, although care may be needed to prevent an unfair share of the burden falling on the poor. |
Многие страны пришли к выводу о целесообразности введения налога на добавленную стоимость, поскольку этот налог предполагает распределение налогового бремени среди широкого круга налогоплательщиков, хотя при этом, возможно, следует проявлять осторожность, чтобы не допустить возложения несоразмерно тяжелого бремени на бедные слои населения. |
Additional taxation on NYC water bills, NYC bonds, trust funds set up and financed by NYC |
Дополнительный налог, включаемый в счета за воду, выпуск городскими властями облигаций, целевые фонды, учрежденные и финансируемые городскими властями Нью-Йорка |
The High-Level Advisory Group on Climate Change Financing co-chaired by Norwegian Prime Minister Stoltenberg and Prime Minister Zenawi of Ethiopia had recommended taxation of financial transactions as a possible source of funds for financing climate change measures. |
Консультативная группа высокого уровня по финансированию деятельности, связанной с изменением климата, под председательством премьер-министра Норвегии Столтенберга и премьер-министра Эфиопии Зенауи рекомендовала ввести налог на финансовые операции в качестве возможного источника финансирования мер по борьбе с изменением климата. |
A major problem would also be establishing a fair and sufficiently simple basis for assessment; Taxation of arms exports. |
Одной из серьезных проблем является также установление справедливой и достаточно простой базы для оценки; налог на экспорт оружия. |
Among those that are most commonly mentioned are: Taxation of the global commons through mining of the seabed or Antarctica or use of outer space. |
К числу предложений, которые упоминаются особенно часто, относятся следующие: налог на использование всеобщего достояния путем разработки морского дна или Антарктики или же освоения космического пространства. |
Inter-agency collaboration, specifically with UNICEF and UNFPA, in order to raise the profile of tobacco control with a special emphasis on children and young people would be valuable; (d) Taxation of tobacco products. |
Чрезвычайно важно наладить межучрежденческое сотрудничество, особенно с ЮНИСЕФ и ЮНФПА для повышения значимости мер борьбы против табака с уделением особого внимания детям и молодежи; d) Налог на табачные изделия. |
Congolese dealers cross the River Congo illegally carrying diamonds destined for Brazzaville, where they sell them openly, subject to 1% taxation. |
Конголезские спекулянты обманным путем преодолевают реку Конго и в Браззавиле свободно продают принесенный алмаз, уплачивая налог в размере 1 процента. |
Users of public facilities are also subject to taxation and random fees are added according to the financial needs of the warlords. |
Самый распространенный налог взимается с населения районов, которые контролируются и якобы охраняются тем или иным полевым командиром. |
Rather than relying mainly on income taxation, as in the US, the Nordic countries rely on value-added taxation, which provides a relatively high amount of revenue with relatively low rates of evasion and few distortions to the economy. |
Вместо того, чтобы главным образом полагаться на подоходный налог, как в США, североевропейские страны полагаются на налог на добавочную стоимость, обеспечивающий сравнительно высокие поступления при относительно низком уровне уклонения и внесении незначительных искажений в экономику. |
The taxes on land, the procedures of payment, the object of taxation and taxpayers are specified in this law. |
Налог на землю, порядок оплаты, объект налогообложения и налогоплательщиков указаны в этом законе. |