| Progressive taxation can provide the funds needed to increase budget allocations for social development efforts. | Прогрессивное налогообложение может предоставить средства, необходимые для увеличения бюджетных ассигнований на меры социального развития. |
| Recognizing these inequalities, most member States allow individual taxation, although tax credit eligibility is still based on joint income in many places. | Признавая это неравенство, большая часть государств-членов разрешает индивидуальное налогообложение, хотя получение налоговых вычетов в ряде стран по-прежнему основано на общем доходе. |
| Progressive taxation and social protection measures not only reduce inequality, but also lessen vulnerability by acting as automatic stabilizers. | Прогрессивное налогообложение и меры социальной защиты не только уменьшают неравенство, но и снижают уровень уязвимости, выступая в роли встроенных стабилизаторов. |
| Other reforms have been partially implemented in areas such as taxation and accounting, privatization, competition policy and intellectual property rights. | Частично проведены реформы в таких областях, как налогообложение и бухгалтерский учет, приватизация, политика в области конкуренции и права интеллектуальной собственности. |
| All parties to the conflict are responsible for continuous forced taxation and misappropriation of land and houses. | Все стороны, участвующие в конфликте, несут ответственность за продолжающиеся принудительное налогообложение и неправомерное присвоение земли и домов. |
| However, taxation of citizens abroad, while in principle possible, is very difficult to implement. | Однако налогообложение граждан за границей, хотя в принципе это и возможно, является весьма сложной для реализации задачей. |
| To send children to school was looked upon as a kind of taxation that should be evaded if possible. | Отправка детей в школу рассматривалась как своего рода налогообложение, которого следует по возможности избегать. |
| Many observers agree that the taxation dimension of FfD is at least as important as official development assistance. | Многие наблюдатели признают, что в рамках финансирования развития налогообложение по меньшей мере столь же важно, как и официальная помощь в целях развития. |
| As in the case of juridical persons, NGOs are assessed for taxation after deduction of expenditure for socially useful statutory activities. | Налогообложение ННО осуществляется как для юридических лиц за вычетом финансирования общественно-полезной деятельности. |
| Specific measures should include the development and application of simplified registration and licensing procedures, appropriate rules and regulations, and reasonable and fair taxation. | Конкретные меры должны включать разработку и применение упрощенных процедур регистрации и лицензирования, соответствующих правил и положений и разумное и справедливое налогообложение. |
| The survey also looks at national legislative frameworks, renewable energy, and DH; tariffs, regulation and taxation. | В обзоре также анализируются национальные законодательные системы, вопросы, связанные с возобновляемой энергетикой, централизованной схемой теплоснабжения; тарифы и регулирование, а также налогообложение. |
| The source principle binds the primary right to taxation to the territory of the country from which the income emanates/derives. | Принцип источника привязывает первичное право на налогообложение к территории страны формирования/получения дохода. |
| Key areas of focus include land taxation, land information and land administration, management and planning. | К числу основных направлений деятельности относятся следующие: налогообложение земельной собственности, предоставление информации о земле и управление земельными ресурсами, их рациональное использование и планирование. |
| The forest fund may be derived from government budgets, targeted taxation and/or amounts collected during forest-related law enforcement. | Источником таких средств на развитие лесного сектора могут быть бюджеты органов государственного управления, целевое налогообложение и/или средства, собранные в ходе осуществления правоохранительных мероприятий в связи с лесопользованием. |
| Timber, rubber, maritime and taxation of imports remain the key sources of revenue generation in Liberia. | Основными статьями поступлений в Либерии остаются экспорт древесины и каучука, поступления от судового регистра и налогообложение импорта. |
| Traditionally domestic issues such as capacity-building, taxation and fighting corruption were found to have inescapable international dimensions that required inter-State cooperation. | Был сделан вывод о том, что такие традиционные внутренние проблемы, как укрепление потенциала, налогообложение и борьба с коррупцией, сопряжены с неизбежными международными последствиями, требующими межгосударственного сотрудничества. |
| But Dayton created a construct where post, telephone, telegraph, commerce, taxation, regulation, police and military are under two entities. | Однако Дейтон создал такую структуру, в которой почта, телефон, телеграф, торговля, налогообложение, управление, полиция и армия действуют в рамках двух образований. |
| The third session, which began on 17 September, will consider pending questions, such as local administration and taxation. | Третья сессия, начавшаяся 17 сентября, рассмотрит остальные вопросы, такие, как местная администрация и налогообложение. |
| 4 says that the Riksdag is responsible for taxation and making laws, and 1 Ch. | 4 говорит о том, что Риксдаг отвечает за налогообложение и законы, и 1 ч. |
| Due process also applies to the creation of taxing districts, as taxation is a deprivation of property. | Правовые гарантии также применяются при создании налоговых округов, так как налогообложение по сути является отнятием имущества. |
| Investors guideInvestment infrastructure, support of investors, legislation, taxation and other data. | Путеводитель инвестораИнвестиционная инфраструктура, поддержка инвесторов, законодательство, налогообложение и другие сведения. |
| However, as of 2014, every proposal to implement progressive taxation has failed. | Однако, по состоянию на 2014 год, внедрить прогрессивное налогообложение не удалось. |
| Information and advisory service to members: Typical issues include taxation, labour law, vocational training, industry-specific legislation, industry-wide advertising and market research. | Палата также оказывает информационное и консультационное обслуживание своих членов: типичные вопросы включают налогообложение, трудовое право, профессиональную подготовку, отраслевое законодательство, рекламу в целом и маркетинговые исследования, в частности. |
| In a number of offshore jurisdictions there is no taxation and indirect taxes and customs duties. | В ряде оффшорных юрисдикций отсутствует налогообложение и косвенными налогами и таможенными пошлинами. |
| It is responsible for the finances of the Federal Government and taxation. | Оно отвечает за финансы федерального правительства и налогообложение. |