Английский - русский
Перевод слова Taxation
Вариант перевода Налогообложение

Примеры в контексте "Taxation - Налогообложение"

Примеры: Taxation - Налогообложение
However, recent initiatives by some Governments to introduce unitary taxation policies, a measure to combat transfer pricing tactics, was successfully lobbied against by TNCs. Недавние попытки правительств отдельных стран ввести так называемое унитарное налогообложение для борьбы с практикой трансфертного ценообразования оказались безуспешными, наткнувшись на противодействие ТНК.
The existence of different legal systems which have not been harmonized or modernized, pose complications in the commercial field, especially in such areas as company formation, registration, licensing procedures and taxation. Существование разных правовых систем, которые не были унифицированы и модернизированы, создает сложности в коммерческой сфере, особенно в таких областях, как учреждение и регистрация компаний, процедуры выдачи лицензий и налогообложение.
Thus some of their major concerns, centred upon matters such as profits, taxation and shareholders' equity, are of limited relevance for the organizations of the system. Так, некоторые из отраженных в них ключевых вопросов, в основе которых лежат такие понятия, как прибыли, налогообложение и акционерный капитал, не представляют большого интереса для организаций системы.
With regard to the economic dimensions of the problem, there is now general agreement on several areas requiring further investigation, notably the impact of illicit drugs on employment, prices and taxation, trade and finance. Что касается экономических аспектов, то в настоящее время достигнуто общее согласие по нескольким областям, требующим дальнейшего исследования, особенно по такой области, как воздействие незаконных наркотиков на занятость, цены и налогообложение, торговлю и финансы.
A range of options is under consideration, ranging from the use of economic instruments, such as energy/carbon taxation for internalizing environmental costs, to regulation (imposition of norms and standards) and promoting technological solutions (new and alternate energy forms). Обсуждается ряд вариантов: от применения экономических инструментов, таких, как налогообложение использования энергии/выбросов углерода для интернализации затрат на охрану окружающей среды, до регулирования (введения норм и стандартов) и поощрения технологических решений (новые и альтернативные формы энергии).
Moreover, any taxation that affects industrial costs, in the absence of harmonized international policies, immediately raises the issue of international competitiveness and trade flows. Кроме того, любое налогообложение, затрагивающее промышленные затраты, в отсутствие согласованной международной политики, неизбежно ставит вопрос о международной конкурентоспособности и внешней торговле.
The first three have put forward policy proposals concerning electronic commerce in areas such as customs and taxation, development of the legal framework, and market access issues. Первые три из упомянутых предложений касаются аспектов электронной торговли в таких областях, как таможенные режимы и налогообложение, формирование юридической базы и вопросы доступа к рынкам.
It was pointed out that SMEs generally had little trust in the Government, seeing it merely as a source of problems, in the form of taxation, regulations and inspections, rather than assistance. Указывалось, что в целом МСП мало доверяют правительствам, рассматривая последних как источник проблем (налогообложение, регулирование, инспекция), а не помощи.
However, due to its decentralized nature, the Internet also creates transaction costs in areas such as privacy, responsibility, accountability, taxation, authentication and network reliability. Однако в силу своего децентрализованного характера Интернет также приводит к издержкам при совершении сделок из-за таких проблем, как секретность, ответственность, подотчетность, налогообложение, подтверждение подлинности сообщений и надежность сети.
Moreover, some countries have chosen systems like the taxation of solvents instead of emission limits, to reduce especially the solvent content of products. Кроме того, с целью сокращения содержания растворителей в изделиях некоторые страны решили ввести в действие такие системы, как налогообложение в связи с использованием растворителей, вместо установления предельных значений объемов выбросов.
Some ethnic groups were opposed to such censuses for cultural reasons or because of possible adverse economic consequences such as taxation or effects on property, so the census might not be reliable anyway. Некоторые этнические группы противятся таким переписям по культурным соображениям либо в связи с возможными негативными экономическими последствиями, такими, как налогообложение или последствия для собственности, и поэтому в любом случае результаты переписи могут быть ненадежным источником.
The analysis focused on the sectors of welfare, education, housing and work, as well as on two cross-sectoral themes, taxation and public sector employment. Анализ, проведенный в рамках этой инициативы, охватывал секторы: социальное обеспечение, образование, жилищное строительство и занятость, а также две межсекторальные темы - налогообложение и занятость в государственном секторе.
This is because indirect taxation tends to reduce the proportion of total consumption met through the market, leading to an increase in the demand for women's unpaid work in household production of market substitutes. Объясняется это тем, что косвенное налогообложение, как правило, сокращает долю общего потребления, удовлетворяемую за счет рынка, приводя к увеличению спроса на неоплачиваемый женский труд для производства в домашнем хозяйстве товаров, которые должны заменить рыночные.
To move towards this type of equality Governments routinely use taxation, along with expenditure on health, education and welfare, to redistribute income from affluent members of society to the poor. В целях обеспечения такого рода равенства правительства используют налогообложение, а также государственные расходы на цели здравоохранения, образования и социального обеспечения, с тем чтобы проводить перераспределение доходов преуспевающих членов общества в пользу его бедных слоев.
Active nationality conflict posed many problems for individuals and States, relating to such matters as taxation, loyalty, social security benefits, military service and the administration and protection of natural persons. Активная коллизия в вопросах гражданства создает многочисленные проблемы для отдельных лиц и государств в связи с такими вопросами, как налогообложение, лояльность, социальное обеспечение, военная служба, административное управление и защита физических лиц.
Constant dialogue among the main social, economic and political actors will be necessary in order to move forward effectively on such basic issues as land, taxation, justice, public security, decentralization, local development and multiculturalism. Будет необходимо поддерживать постоянный диалог между основными социальными, экономическими и политическими сторонами для достижения эффективного прогресса по таким основным вопросам, как землевладение, налогообложение, правосудие, общественная безопасность, децентрализация, развитие на местах и многокультурное развитие.
Payment of value added tax (VAT) on UNHCR official purchases continues to be a problem and OIOS is concerned that significant funds are absorbed by taxation and thus lost for the intended humanitarian purposes. В число проблем по-прежнему входит уплата налога на добавленную стоимость (НДС) по официальным закупкам УВКБ, и УСВН обеспокоено тем, что налогообложение поглощает значительные средства, которые вследствие этого не используются по своему предназначению для гуманитарных целей.
The changes, which would be implemented by July 2009, covered areas such as veterans' entitlements, taxation, social security, health, care of the elderly, superannuation, immigration, child support and family law. Изменения, которые будут внесены к июлю 2009 года, затрагивают такие области, как права ветеранов, налогообложение, социальное обеспечение, здравоохранение, попечение о пожилых лицах, выход на пенсию, иммиграция, выплата алиментов на детей и семейное законодательство.
assist policy making by elaborating guidelines for the wider use of fiscal instruments, including taxation, to reduce environmental degradation. оказывать помощь разработчикам политики посредством разработки соответствующих руководящих принципов в целях обеспечения более широкого использования налоговых инструментов, включая налогообложение, для уменьшения деградации окружающей среды.
Policy interventions by national Governments or State or provincial government authorities are crucial to providing framework for municipalities to act, including assignment of legal, investment, land and property taxation authority. Ключевую роль в деле создания нормативно-правовых рамок деятельности муниципалитетов, в том числе наделения их юридическими полномочиями, полномочиями на осуществление инвестиций и правами на распоряжение землей и налогообложение имущества, играют меры в области политики, принимаемые национальными правительствами или органами власти штата или провинции11.
Perhaps with the exception of a few countries that will be able to rely on abundant and valued natural resources, taxation will remain the main source of public revenues. Возможно, за исключением нескольких стран, которые смогут рассчитывать на обширные и имеющие высокую ценность природные ресурсы, налогообложение по-прежнему будет являться основным источником государственных доходов.
While indirect taxation is already prevalent throughout the region, individual income taxes (which mostly comprise a small share of revenues) are now being viewed as an alternative revenue stream. Хотя в странах региона уже преобладает косвенное налогообложение, в настоящее время в качестве альтернативного источника поступления доходов рассматривается подоходный налог с физических лиц (который обычно составляет небольшую долю доходов)[270].
The principal area of economic policy where international spillover effects are strong but no international organization is yet charged with addressing them is taxation. Главной областью экономической политики, в которой отчетливо проявляются последствия глобализации, но в которой еще нет международной организации, которая бы занималась их регулированием, является налогообложение.
Legal and financial management issues (legislation, subsidies, taxation, etc.) and issues relating to the State technical inventory of the housing stock fall within the jurisdiction of national authorities. К компетенции федерального уровня отнесены вопросы правового и финансового регулирования (законодательство, дотации, налогообложение и т.п.), а также государственного технического учета жилищного фонда.
These are consistent with changes in the Working Party's programme of work and include, inter alia, real estate market development, land valuation and taxation and international cooperation and the use of electronic technologies in cadastre and registration. Они отражают изменения в программе работы Рабочей группы и, среди прочего, включают в себя развитие рынка недвижимости, стоимостную оценку и земельное налогообложение, а также международное сотрудничество и использование электронных технологий в кадастровом учете и регистрации.